Akanye is preserved in all cases except ten words (such as ⟨рэволюцыя⟩, ⟨совет⟩ instead of ⟨рэвалюцыя⟩, ⟨савет⟩; these exceptions were abolished in 1959)
Central-European L is transmitted as hard/l/ and not soft /lʲ/, as in Russian
The variants of writing the sound of ⟨ф⟩ with letters ⟨п⟩, ⟨хв⟩, ⟨х⟩, ⟨т⟩ are removed
The endings ⟨-тар⟩, ⟨-дар⟩ are replaced with ⟨–тр⟩, ⟨-др⟩, for example: ⟨літр⟩, instead of ⟨літар⟩
The endings ⟨-ый⟩, ⟨-iй⟩ are used where appropriate, for example: ⟨алюміній⟩ instead of ⟨алюміні⟩.
The orthography of personal names is regulated so that vernacular forms are replaced with canonical Orthodox forms, for example: ⟨Юрый⟩ instead of ⟨Юрка⟩, ⟨Юры⟩, ⟨Юра⟩ or ⟨Юрась⟩.
In morphology, the ending ⟨-а⟩/⟨-у⟩ denoting genitive case is regulated as ⟨-а⟩, as in Russian, and not as ⟨-у⟩, as in certain modern dialects. Also unified is the spelling of names in dative and prepositional case.
Two Standard Languages within Belarusian: a Case of Bi-cultural Conflict by Ihar Klimaŭ (Belarusian State University of Culture and Arts) - École normale supérieure, 25 March 2006