This article uses the IPA to transcribe Irish. Readers familiar with other conventions may wish to see Help:IPA/Irish for a comparison of the IPA system with those used in learners' materials. |
The orthography of the Irish language has evolved over many centuries and is etymological, which can allow the same written form to result in multiple pronunciations, depending on dialect, e.g. dearthár ("brother" in gen. singular) may result in [dʲɾʲəˈhaːɾˠ], [ˈdʲɾʲɑːhərˠ], [ˈdʲɾʲɑːɾˠ], [ˈdʲɾʲiçaːɾˠ], [ˈdʲaɾˠhaɾˠ], [ˈdʲæːɾˠhaɾˠ], [ˈdʲæːɾˠhəɾˠ]. A spelling reform in the mid-20th century strengthened grapheme to phoneme correspondence by eliminating letters unpronounced in any dialect. The standard written form, An Caighdeán Oifigiúil, is used by the Government of Ireland.
Irish has three main dialects: Ulster, Connacht and Munster. Most spelling conventions are the same in all three, while some vary from dialect to dialect and individual words may have dialectal pronunciations that are not reflected by their spelling. The pronunciation in this page reflects Connacht Irish; other dialects may occasionally differ and are sometimes included.
The traditional Irish alphabet (Irish: áibítir, formerly Beith Luis Nuin from the first three letters of the Ogham alphabet) consists of 18 letters, ⟨a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p, r, s, t, u⟩. It does not contain, ⟨j, k, q, v, w, x, y, z⟩. Vowels may be accented with an acute accent (Irish and Hiberno-English: (síneadh) fada "long (sign)", agúid when referring to use in other languages), ⟨á, é, í, ó, ú⟩, but it is ignored for purposes of alphabetisation.[1]
Modern loanwords use ⟨j, k, q, v, w, x, y, z⟩. ⟨v⟩ being the most common occurring in a small number of native words such as vácarnach, vác and vrác (all onomatopoeic) and in a number of alternative colloquial forms such as víog for bíog and vís for bís.[2] It is also the only non-traditional letter used to write foreign names and words adapted to Irish, for example An Eilvéis (also An Eilbhéis) "Switzerland (Helvetia)". ⟨j, k, q, v, w, x, y, z⟩ are used primarily in scientific terminology or unaltered loanwords, although ⟨zs⟩ (capitalized ⟨zS⟩) occurs in the dialect of West Muskerry as the eclipsis of ⟨s⟩.[3] ⟨h⟩, when not prefixed to an initial vowel to show aspiration or after a consonant to show lenition, occurs primarily in loanwords as an initial consonant, for example hata "hat". ⟨k⟩ is the only letter not listed by Ó Dónaill.
Tree names were once popularly used to name the letters. Tradition taught that they all derived from the names of Ogham letters, though it is now known that only some of the earliest Ogham letters were named after trees.
Letter | Name | Name
(IPA) |
Tree Name (Bríatharogam) | Notes |
---|---|---|---|---|
Aa | á [5] | [aː] | ailm (pine) | |
Bb | bé | [bʲeː] | beith (birch) | |
Cc | cé | [ceː] | coll (hazel) | |
Dd | dé | [dʲeː] | dair (oak) | |
Ee | é [5] | [eː] | eadhadh (poplar) | Spelled edad in Old Irish |
Ff | eif | [ɛfʲ] | fearn (alder) | Spelled fern in Old Irish |
Gg | gé | [ɟeː] | gort (ivy) | |
Hh | héis | [heːʃ] | uath (hawthorn) | |
Ii | í [5] | [iː] | iodhadh (yew) | Spelled idad in Old Irish |
Jj | jé | [dʒeː] | ||
Kk | cá | [kaː] | ||
Ll | eil | [ɛlʲ] | luis (rowan) | |
Mm | eim | [ɛmʲ] | muin (vine) | |
Nn | ein | [ɛnʲ] | nion (ash) | Spelled nin in Old Irish |
Oo | ó [5] | [oː] | onn (gorse) | |
Pp | pé | [pʲeː] | peith (dwarf alder) | |
cú | [kuː] | |||
Rr | ear | [ɛɾˠ] | ruis (elder) | |
Ss | eas | [ɛsˠ] | sail (willow) | |
Tt | té | [tʲeː] | tinne (holly) | |
Uu | ú [5] | [uː] | úr (heather) | |
Vv | vé | [vʲeː] | ||
Ww | wae | [weː] | ||
Xx | eacs | [ɛksˠ] | ||
Yy | yé | [jeː] | ||
Zz | zae | [zeː] |
Ogham was the writing system used to write Primitive Irish and Old Irish until Latin script was introduced in the 8th century CE.[6] Gaelic type was the main typeface used to write Irish until the mid-20th century; Roman type is now dominant. The use of Gaelic type today is restricted to decorative or self-consciously traditional contexts. The dot above a lenited letter in Gaelic type is usually replaced by a following ⟨h⟩ in Roman type (e.g. ⟨ċ⟩ → ⟨ch⟩).
Although Gaelic type remained in common use until the mid-20th century, efforts to introduce Roman type began much earlier. Theobald Stapleton's 1639 catechism was printed in Roman type, and introduced simplified spellings such as suí for suidhe and uafás for uathbhás, though these did not become standard for another 300 years.
The consonant letters generally correspond to the consonant phonemes as shown in this table. See Irish phonology for an explanation of the symbols used and Irish initial mutations for an explanation of eclipsis. In most cases, consonants are "broad" (velarised) when the nearest vowel letter is one of ⟨a, o, u⟩ and "slender" (palatalised) when the nearest vowel letter is one of ⟨e, i⟩.
Letter(s) | Phoneme(s) | Examples | |
---|---|---|---|
b | broad | /bˠ/ | bain /bˠanʲ/ "take" (imper.), scuab /sˠkuəbˠ/ "broom" |
slender | /bʲ/ | béal /bʲeːl̪ˠ/ "mouth", cnáib /kn̪ˠaːbʲ/ "hemp" | |
bh | broad | /w/ | bhain /wanʲ/ "took", ábhar /ˈaːwəɾˠ/ "material", Bhairbre /ˈwaɾʲəbʲɾʲə/ "Barbara" (genitive), tábhachtach /ˈt̪ˠaːwəxt̪ˠəx/ "important", dubhaigh /ˈd̪ˠʊwiː/ "blacken" (imper.), scríobh /ʃcrʲiːw/ "wrote", taobh /t̪ˠiːw/ "side", dubh /d̪ˠʊw/ "black", gabh /ɡaw/ "get" (imper.) |
slender | /vʲ/ | bhéal /vʲeːl̪ˠ/ "mouth" (lenited), cuibhreann /ˈkɪvʲɾʲən̪ˠ/ "common table", aibhneacha /ˈavʲnʲəxə/ "rivers", sibh /ʃɪvʲ/ "you" (pl.) | |
See vowel chart for ⟨abh, obh⟩ | |||
bhf (eclipsis of ⟨f⟩-) |
broad | /w/ | bhfuinneog /ˈwɪnʲoːɡ/ "window" (eclipsed) |
slender | /vʲ/ | bhfíon /vʲiːn̪ˠ/ "wine" (eclipsed) | |
bp (eclipsis of ⟨p⟩-) |
broad | /bˠ/ | bpoll /bˠoːl̪ˠ/ "hole" (eclipsed) |
slender | /bʲ/ | bpríosún /ˈbʲɾʲiːsˠuːn̪ˠ/ "prison" (eclipsed) | |
c | broad | /k/ | cáis /kaːʃ/ "cheese", mac /mˠak/ "son" |
slender | /c/ | ceist /cɛʃtʲ/ "question", mic /mʲɪc/ "sons" | |
ch | broad (always broad before ⟨t⟩) |
/x/ | cháis /xaːʃ/ "cheese" (lenited), taoiseach /ˈt̪ˠiːʃəx/ "chieftain" (also the term for the Prime Minister of Ireland), boichte /bˠɔxtʲə/ "poorer" |
slender | /ç/; /h/ between vowels |
cheist /çɛʃtʲ/ "question" (lenited), deich /dʲɛç/ "ten" oíche /ˈiːhə/ "night" | |
d | broad | /d̪ˠ/ | dorn /d̪ˠoːɾˠn̪ˠ/ "fist", nead /nʲad̪ˠ/ "nest" |
slender | /dʲ/; /dʑ/ in northern dialects | dearg /dʲaɾˠəɡ/ "red", cuid /kɪdʲ/ "part" | |
dh | broad | /ɣ/ word-initially; silent after a long vowel |
dhorn /ɣoːɾˠn̪ˠ/ "fist" (lenited) ádh /aː/ "luck" |
slender | /ʝ/ | dhearg /ˈʝaɾˠəɡ/ "red" (lenited), fáidh /fˠaːʝ/ "prophet" | |
See vowel chart for ⟨adh, aidh, eadh, eidh, idh, oidh, odh⟩. See Special pronunciations in verb forms for -⟨dh⟩ at the end of verbs. | |||
dt (eclipsis of ⟨t⟩-) |
broad | /d̪ˠ/ | dtaisce /ˈd̪ˠaʃcə/ "treasure" (eclipsed) |
slender | /dʲ/; /dʑ/ in northern dialects | dtír /dʲiːɾʲ/ "country" (eclipsed) | |
f | broad | /fˠ/ | fós /fˠoːsˠ/ "still", graf /ɡɾˠafˠ/ "graph" |
slender | /fʲ/ | fíon /fʲiːn̪ˠ/ "wine", stuif /sˠt̪ˠɪfʲ/ "stuff" | |
often /h/ in féin | /h/ | féin /heːnʲ/ "-self" | |
See Special pronunciations in verb forms for -⟨dh⟩- in future and conditional tenses | |||
fh | silent | fhuinneog /ˈɪnʲoːɡ/ "window" (lenited), fhíon /iːn̪ˠ/ "wine" (lenited) | |
g | broad | /ɡ/ | gasúr /ˈɡasˠuːɾˠ/ "boy", bog /bˠɔɡ/ "soft" |
slender | /ɟ/ | geata /ˈɟat̪ˠə/ "gate", carraig /ˈkaɾˠəɟ/ "rock" | |
gc (eclipsis of ⟨c⟩-) |
broad | /ɡ/ | gcáis /ɡaːʃ/ "cheese" (eclipsed) |
slender | /ɟ/ | gceist /ɟɛʃtʲ/ "question" (eclipsed) | |
gh | broad | /ɣ/ word-initially; silent after a long vowel |
ghasúr /ˈɣasˠuːɾˠ/ "boy" (lenited) Eoghan /ˈoːən̪ˠ/ (male name) |
slender | /ʝ/ | gheata /ˈʝat̪ˠə/ "gate" (lenited), dóigh /d̪ˠoːʝ/ "way, manner" | |
See vowel chart for ⟨agh, aigh, eagh, eigh, igh, ogh, oigh⟩. See Special pronunciations in verb forms for -⟨(a)igh ⟩ at the end of verbs. | |||
h | /h/ | hata /ˈhat̪ˠə/ "hat", na héisc /nə heːʃc/ "the fish" (plural) | |
l | broad | /l/; also frequently /l̪ˠ/ | luí /l̪ˠiː/ "lying (down)" |
slender | /lʲ/ | leisciúil /ˈlʲɛʃcuːlʲ/ "lazy" | |
ll | broad | /l̪ˠ/ | poll /poːl̪ˠ/ "hole" |
slender | /l̪ʲ/; also frequently /lʲ/ | coill /kəil̪ʲ/ "woods" | |
m | broad | /mˠ/ | mór /mˠoːɾˠ/ "big", am /aːmˠ/ "time" |
slender | /mʲ/ | milis /ˈmʲɪlʲəʃ/ "sweet", im /iːmʲ/ "butter" | |
mb (eclipsis of ⟨b⟩-) |
broad | /mˠ/ | mbaineann /ˈmˠanʲən̪ˠ/ "takes" (eclipsed) |
slender | /mʲ/ | mbéal /mʲeːl̪ˠ/ "mouth" (eclipsed) | |
mh | broad | /w/ | mhór /woːɾˠ/ "big" (lenited), lámha /ˈl̪ˠaːwə/ "hands", léamh /lʲeːw/ "reading" |
slender | /vʲ/ | mhilis /ˈvʲɪlʲəʃ/ "sweet" (lenited), uimhir /ˈɪvʲəɾʲ/ "number", nimh /nʲɪvʲ/ "poison" | |
See vowel chart for ⟨amh, omh, umh ⟩ | |||
n | broad | /nˠ/; also frequently /n̪ˠ/ | naoi /n̪ˠiː/ "nine" |
slender | /nʲ/ | neart /nʲaɾˠt̪ˠ/ "strength", tinneas /ˈtʲɪnʲəsˠ/ "illness" | |
nc | broad | /ŋk/ | ancaire /ˈaŋkəɾʲə/ "anchor" |
slender | /ɲc/ | rinc /ɾˠɪɲc/ "dance" | |
nd (eclipsis of ⟨d⟩-) |
broad | /nˠ/; also frequently /n̪ˠ/ | ndorn /nˠoːɾˠnˠ/ "fist" (eclipsed) |
slender | /nʲ/ | ndearg /ˈnʲaɾˠəɡ/ "red" (eclipsed) | |
ng | broad | /ŋ/ word-initially (eclipsis of ⟨g⟩-) /ŋɡ/ word-internally and finally |
ngasúr /ˈŋasˠuːɾˠ/ "boy" (eclipsed) long /l̪ˠuːŋɡ/ "ship", teanga /ˈtʲaŋɡə/ "tongue" |
slender | /ɲ/ word-initially (eclipsis of ⟨g⟩-) /ɲɟ/ word-internally and finally |
ngeata /ˈɲat̪ˠə/ "gate" (eclipsed) cuing /kɪɲɟ/ "yoke", ingear /ˈɪɲɟəɾˠ/ "vertical" | |
/nʲ/ in final unstressed -⟨ing⟩ | scilling /ˈʃcilʲənʲ/ "shilling" | ||
nn | broad | /n̪ˠ/ | ceann /caːn̪ˠ/ "head" |
slender | /n̪ʲ/; also frequently /nʲ/ | ||
p | broad | /pˠ/ | poll /pˠoːl̪ˠ/ "hole", stop /sˠt̪ˠɔpˠ/ "stop" |
slender | /pʲ/ | príosún /ˈpʲɾʲiːsˠuːn̪ˠ/ "prison", truip /t̪ˠɾˠɪpʲ/ "trip" | |
ph | broad | /fˠ/ | pholl /fˠoːl̪ˠ/ "hole" (lenited) |
slender | /fʲ/ | phríosún /ˈfʲɾʲiːsˠuːn̪ˠ/ "prison" (lenited) | |
r | broad (always broad word-initially, except in Munster when in lenited forms; always broad in ⟨rd, rl, rn, rr, rs, rt, rth, sr⟩) |
/ɾˠ/ | rí /ɾˠiː/ "king", cuairt /kuəɾˠtʲ/ "visit", oirthear /ˈɔɾˠhəɾˠ/ "east", airde /aːɾˠdʲə/ "height", coirnéal /ˈkoːɾˠnʲeːl̪ˠ/ "corner", carr /kaːɾˠ/ "car, cart", duirling /ˈd̪ˠuːɾˠlʲənʲ/ "stony beach", sreang /sˠɾˠaŋɡ/ "string" |
slender | /ɾʲ/ | tirim /ˈtʲɪɾʲəmʲ/ "dry" | |
rh (rare, lenited slender ⟨r⟩ in Munster) | slender | /ɾʲ/ | rhí /ɾʲiː/ "king" (lenited, Munster) |
s | broad (always broad word-initially before ⟨f, m, p, r⟩) |
/sˠ/ | Sasana /ˈsˠasˠən̪ˠə/ "England", tús /t̪ˠuːsˠ/ "beginning", sféar /sˠfʲeːɾˠ/ "sphere", speal /sˠpʲal̪ˠ/ "scythe", sméar /sˠmʲeːɾˠ/ "blackberry", sreang /sˠɾˠaŋɡ/ "string" |
slender | /ʃ/; /ɕ/ in northern dialects | sean /ʃan̪ˠ/ "old", cáis /kaːʃ/ "cheese" | |
sh | broad | /h/ | Shasana /ˈhasˠən̪ˠə/ "England" (lenited) |
slender | /h/ /ç/ before /aː, oː, uː/, usually from lenition |
shean /han̪ˠ/ "old" (lenited) Sheáin /çaːnʲ/ "John" (genitive), sheol /çoːl̪ˠ/ "sailed", shiúil /çuːlʲ/ "walked", shiopa /ˈçʊpˠə/ "shop" (lenited) | |
t | broad | /t̪ˠ/ | taisce /ˈt̪ˠaʃcə/ "treasure", ceart /caɾˠt̪ˠ/ "correct" |
slender | /tʲ/ | tír /tʲiːɾʲ/ "country", beirt /bʲɛɾˠtʲ/ "two (people)" | |
See Special pronunciations in verb forms for -⟨t⟩- in verbal adjectives | |||
th | broad | /h/ | thaisce /ˈhaʃcə/ "treasure" (lenited), athair /ˈahəɾʲ/ "father" |
slender | /h/ /ç/ before /aː-, oː-, uː-/, usually from lenition |
theanga /ˈhaŋɡə/ "tongue" (lenited) theann /çaːn̪ˠ/ "tight" (lenited), theocht /çoːxt̪ˠ/ "heat" (lenited), thiúilip /ˈçuːlʲəpʲ/ "tulip" (lenited), thiocfadh /ˈçʊkəx/ "would come", thiubh /çʊw/ "thick" (lenited) | |
Silent at the end of a syllable | bláth /bˠl̪ˠaː/ "blossom", cith /cɪ/ "shower", cothrom /ˈkɔɾˠəmˠ/ "equal" | ||
See Special pronunciations in verb forms for -⟨th⟩- in verbal adjectives | |||
ts (special lenition of ⟨s⟩- after an "the") |
broad | /t̪ˠ/ | an tsolais /ən̪ˠ ˈt̪ˠɔl̪ˠəʃ/ "of the light" |
slender | /tʲ/; /tɕ/ in northern dialects | an tSín /ənʲ tʲiːnʲ/ "China" | |
v (loan consonant) | broad | /w/ | vóta /ˈwoːt̪ˠə/ "vote" |
slender | /vʲ/ | veidhlín /ˈvʲəilʲiːnʲ/ "violin" | |
z (loan consonant) | broad | /zˠ/ | zú /zˠuː/ "zoo" |
slender | /ʒ/; /ʑ/ in northern dialects | Zen /ʒɛnʲ/ "Zen" | |
zs (rare, eclipsis of ⟨s⟩-) | broad | /zˠ/ | zsolas /zˠɔl̪ˠəsˠ/ "light" (eclipsed) |
slender | /ʒ/ | zsean /ʒan̪ˠ/ "old" (eclipsed) |
Sequences of vowels are common in Irish spelling due to the "caol le caol agus leathan le leathan" ("slender with slender and broad with broad") rule. This rule states that the vowels on either side of any consonant must be both slender (⟨e, i⟩) or both broad (⟨a, o, u⟩), to unambiguously determine the consonant's own broad vs. slender pronunciation. An apparent exception is the combination ⟨ae⟩, which is followed by a broad consonant despite the ⟨e⟩.
Pronunciation of vowels in Irish is mostly predictable from a few simple rules:
The following series of charts indicates how written vowels are generally pronounced. Each dialect has certain divergences from this general scheme, and may also pronounce some words in a way that does not agree with standard orthography.
Unstressed vowels are generally reduced to schwa (/ə/).
Letter(s) | Phoneme | Examples | |
---|---|---|---|
a | stressed | /a/ | fan /fˠan̪ˠ/ "stay" (imper.) |
/aː/ before ⟨rl, rn, rd⟩, syllable-final ⟨ll, nn, rr⟩ or word-final ⟨m⟩ | tarlú /ˈt̪ˠaːɾˠl̪ˠuː/ "happening", carnán /ˈkaːɾˠn̪ˠaːn̪ˠ/ "(small) heap", garda /ˈɡaːɾˠd̪ˠə/ "policeman" mall /mˠaːl̪ˠ/ "slow, late", ann /aːn̪ˠ/ "there", barr /bˠaːɾˠ/ "tip, point" am /aːmˠ/ "time" | ||
unstressed | /ə/ | ólann /ˈoːl̪ˠən̪ˠ/ "drink" (present), mála /ˈmˠaːl̪ˠə/ "bag" | |
e | stressed | /ɛ/ | te /tʲɛ/ "hot" |
unstressed | /ə/ | míle /ˈmʲiːlʲə/ "thousand" | |
i | stressed | /ɪ/ | pic /pʲɪc/ "pitch", ifreann /ˈɪfʲɾʲən̪ˠ/ "hell" |
/iː/ before syllable-final ⟨ll, nn⟩ or word-final ⟨m⟩ | cill /ciːlʲ/ "church", cinnte /ˈciːnʲtʲə/ "sure" im /iːmʲ/ "butter" | ||
unstressed | /ə/ | faoistin /ˈfˠiːʃtʲənʲ/ "confession" | |
/ɪ/ finally | aici /ˈɛcɪ/ "at her" | ||
o | stressed | /ɔ/ | post /pˠɔsˠt̪ˠ/ "post" |
/ʊ/ before ⟨n, m⟩ | Donncha /ˈd̪ˠʊn̪əxə/ (man's name), cromóg /ˈkɾˠʊmˠoːɡ/ "hooked nose" | ||
/oː/ before ⟨rl, rn, rd⟩, syllable-final ⟨ll, rr⟩ | bord /bˠoːɾˠd̪ˠ/ "table", orlach /ˈoːɾˠl̪ˠəx/ "inch" poll /pˠoːl̪ˠ/ "hole", corr /koːɾˠ/ "odd" | ||
/uː/ before syllable-final ⟨nn⟩, word-final ⟨m, ng⟩ | fonn /fˠuːn̪ˠ/ "desire, inclination" trom /t̪ˠɾˠuːmˠ/ "heavy", long /l̪ˠuːŋɡ/ "ship" | ||
unstressed | /ə/ | mo /mˠə/ "my", cothrom /ˈkɔɾˠəmˠ/ "equal" | |
u | stressed | /ʊ/ | dubh /d̪ˠʊw/ "black" |
/ɔ/ in English loanwords, corresponds to /ʌ/ | bus /bˠɔsˠ/, club /kl̪ˠɔbˠ/ | ||
/uː/ before ⟨rl, rn, rd⟩ | burla /ˈbˠuːɾˠl̪ˠə/ "bundle", murnán /ˈmˠuːɾˠn̪ˠaːn̪ˠ/ "ankle", urlár /ˈuːɾˠl̪ˠaːɾˠ/ "floor" | ||
unstressed | /ə/ | agus /ˈaɡəsˠ/ "and" | |
/ʊ/ finally | urthu /ˈʊɾˠhʊ/ "on them" |
⟨i⟩ is usually silent at the end of digraphs and trigraphs, only appearing to indicate that the following consonants are slender. However, it may be pronounced in ⟨ei, oi, ui⟩.
Letter(s) | Phoneme | Examples | |
---|---|---|---|
ae, aei | /eː/ | Gaelach /ˈɡeːl̪ˠəx/ "Gaelic", Gaeilge /ˈɡeːlʲɟə/ "Irish (language)" | |
ai | stressed | /a/ | baile /ˈbˠalʲə/ "home" |
/aː/ before ⟨rl, rn, rd⟩, syllable-final ⟨ll, nn, rr⟩ | airne /aːɾʲnʲə/ "sloe" caillte /ˈkaːlʲtʲə/ "lost, ruined", crainn /kɾˠaːnʲ/ "trees" | ||
/ɛ/ in three words | daibhir /ˈd̪ˠɛvʲəɾʲ/ "poor", raibh /ɾˠɛvʲ/ "was" (dependent), saibhir /ˈsˠɛvʲərʲ/ "rich" | ||
unstressed | /ə/ | eolais /ˈoːl̪ˠəʃ/ "knowledge" (genitive) | |
ao | /iː/ (/eː/ in Munster and South Ulster) | saol /sˠiːlˠ/ "life" | |
/eː/ in aon "any" and derivatives in all dialects | aon /eːnˠ/ "any" | ||
aoi | /iː/ | gaois /ɡiːʃ/ "shrewdness", | |
ea, eai | stressed | /a/ | bean /bʲan̪ˠ/ "woman", veain /vʲanʲ/ "van" |
/aː/ before ⟨rl, rn, rd⟩, syllable-final ⟨ll, nn, rr⟩ | bearna /ˈbʲaːɾˠn̪ˠə/ "gap", feall /fʲaːl̪ˠ/ "treachery", feanntach /ˈfʲaːn̪ˠt̪ˠəx/ "severe" | ||
unstressed | /ə/ | seisean /ˈʃɛʃən̪ˠ/ "he" (emphatic) | |
ei | /ɛ/ | ceist /cɛʃtʲ/ "question" | |
/ɪ/ before ⟨m, mh, n⟩ | creimeadh /ˈcɾʲɪmʲə/ "corrosion, erosion", geimhreadh /ˈɟɪvʲrʲə/ "winter", seinm /ˈʃɪnʲəmʲ/ "playing" | ||
/eː/ before ⟨rl, rn, rd⟩ | eirleach /ˈeːɾˠlʲəx/ "destruction", ceirnín /ˈceːɾˠnʲiːnʲ/ "record album", ceird /ceːɾˠdʲ/ "trade, craft" | ||
/əi/ before syllable-final ⟨ll⟩ | feill- /fʲəilʲ/ "exceedingly" | ||
/iː/ before syllable-final ⟨nn⟩ and word-final ⟨m⟩ | greim /ɟɾʲiːmʲ/ "grip" | ||
eo, eoi | /oː/ | ceol /coːl̪ˠ/ "music", baileofar /ˈbˠalʲoːfˠəɾˠ/ "one will gather", dreoilín /ˈdʲɾʲoːlʲiːnʲ/ "wren", baileoimid /ˈbˠalʲoːmʲədʲ/ "we will gather" | |
/ɔ/ in four words | anseo /ənʲˈʃɔ/ "here", deoch /dʲɔx/ "drink", eochair /ˈɔxəɾʲ/ "key", seo /ˈʃɔ/ "this" | ||
ia, iai | /iə/ | Diarmaid /dʲiərmədʲ/ "Dermot", bliain /bʲlʲiənʲ/ "year" | |
io | /ɪ/ before coronals and ⟨th⟩ | fios /fʲɪsˠ/ "knowledge", bior /bʲɪɾˠ/ "spit, spike", cion /cɪn̪ˠ/ "affection", giota /ˈɟɪt̪ˠə/ "bit, piece", giodam /ˈɟɪd̪ˠəmˠ/ "restlessness", friotháil /ˈfʲɾʲɪhaːlʲ/ "attention" | |
/ʊ/ before noncoronals | siopa /ˈʃʊpˠə/ "shop", liom /lʲʊmˠ/ "with me", tiocfaidh /ˈtʲʊkiː/ "will come", Siobhán /ˈʃʊwaːn̪ˠ/ "Joan", briogáid /ˈbʲɾʲʊɡaːdʲ/ "brigade", tiomáin /ˈtʲʊmaːnʲ/ "drive" (imper.), ionga /ˈʊŋɡə/ "(finger)nail" | ||
/iː/ before syllable-final ⟨nn⟩ | fionn /fʲiːn̪ˠ/ "light-haired" | ||
iu | /ʊ/ | fliuch /fʲlʲʊx/ "wet" | |
oi | stressed | /ɛ/ | scoil /sˠkɛlʲ/ "school", troid /t̪ˠɾˠɛdʲ/ "fight" (imper.), toitín /ˈt̪ˠɛtʲiːnʲ/ "cigarette", oibre /ˈɛbʲɾʲə/ "work" (gen.), thoir /hɛɾʲ/ "in the east", cloiche /ˈkl̪ˠɛçə/ "stone" (gen.) |
/ɔ/ before ⟨s, cht, rs, rt, rth⟩ | cois /kɔʃ/ "foot" (dat.), cloisfidh /ˈkl̪ˠɔʃiː/ "will hear", boicht /bˠɔxtʲ/ "poor" (gen. sg. masc.), doirse /ˈd̪ɔɾˠʃə/ "doors", goirt /ɡɔɾˠtʲ/ "salty", oirthear /ˈɔɾˠhəɾˠ/ "east" | ||
/ɪ/ next to ⟨n, m, mh⟩ | anois /əˈn̪ˠɪʃ/ "now", gloine /ˈɡl̪ˠɪnʲə/ "glass", cnoic /kn̪ˠɪc/ "hills", roimh /ɾˠɪvʲ/ "before", coimeád /ˈkɪmʲaːd̪ˠ/ "keep" (imper.), loinge /ˈl̪ˠɪɲɟə/ "ship" (gen.) | ||
/əi/ before syllable-final ⟨ll⟩ | coill /kəilʲ/ "forest, woods", coillte /ˈkəilʲtʲə/ "forests" | ||
/iː/ before syllable-final ⟨nn⟩ and word-final ⟨m⟩ | foinn /fˠiːnʲ/ "wish" (gen.), droim /d̪ˠɾˠiːmʲ/ "back" | ||
/oː/ before ⟨rl, rn, rd⟩ | coirnéal /ˈkoːɾˠnʲeːl̪ˠ/ "corner", oird /oːɾˠdʲ/ "sledgehammers" | ||
unstressed | /ə/ | éadroime /eːdrəmʲə/ 'lightness' | |
ua, uai | /uə/ | fuar /fˠuəɾˠ/ "cold", fuair /fˠuəɾʲ/ "got" | |
ui | stressed | /ɪ/ | duine /ˈd̪ˠɪnʲə/ "person" |
/ʊ/ before ⟨cht, rs, rt⟩ | tuirseach /ˈt̪ˠʊɾˠʃəx/ "tired", cluichte /ˈkl̪ˠʊxtʲə/ "harassment" (gen.) | ||
/iː/ before syllable-final ⟨ll, nn⟩, word-final ⟨m⟩ | tuillteanach /ˈt̪ˠiːlʲtʲən̪ˠəx/ "deserving", puinn /pˠiːnʲ/ "much" suim /sˠiːmʲ/ "interest" | ||
/uː/ before ⟨rl, rn, rd⟩ | duirling /ˈd̪ˠuːɾˠlʲənʲ/ "stony beach", tuirne /ˈt̪ˠuːɾˠnʲə/ "spinning wheel" | ||
unstressed | /ə/ | aguisín /ˈaɡəʃiːnʲ/ "addition" |
When followed by the lenited consonants ⟨bh, dh, gh, mh⟩, a stressed vowel usually forms a diphthong.
For ⟨(a)idh, (a)igh, (e)adh⟩, see also Special pronunciations in verb forms.
Letter(s) | Phoneme | Examples |
---|---|---|
(e)abh, (e)abha, (e)abhai | /əu/~/oː/ | leabhair /lʲəuɾʲ/ "books", Feabhra /ˈfʲəuɾˠə/ "February" |
(e)amh, (e)amha, (e)amhai | Samhain /sˠəunʲ/ "November", amhantar /ˈəun̪ˠt̪ˠəɾˠ/ "venture", ramhraigh /ˈɾˠəuɾˠiː/ "fattened" | |
(e)obh, (e)obha, (e)obhai | lobhar /l̪ˠəuɾˠ/ "leper" | |
(e)odh, (e)odha, (e)odhai | bodhar /bˠəuɾˠ/ "deaf" | |
(e)ogh, (e)ogha, (e)oghai | rogha /ɾˠəu/ "choice" | |
(e)omh, (e)omha, (e)omhai | tomhail /t̪ˠoːlʲ/ "consume" (imper.), Domhnach /ˈd̪ˠoːn̪ˠəx/ "Sunday" | |
(i)umh, (i)umha, (i)umhai | /uː/ | Mumhan /ˈmˠuːn̪ˠ/ "Munster" (gen.) |
(e)adh, (e)adha, (e)adhai | /əi/ | adhairt /əiɾˠtʲ/ "pillow", meadhg /mʲəiɡ/ "whey" |
(e)agh, (e)agha, (e)aghai | aghaidh /əij/ "face", saghsanna /ˈsˠəisˠən̪ˠə/ "sorts, kinds" | |
aidh, aidhe, aidhea | aidhm /əimʲ/ "aim" | |
aigh, aighe, aighea | aighneas /əinʲəsˠ/ "argument, discussion" | |
eidh, eidhea, eidhi | feidhm /fʲəimʲ/ "function" | |
eigh, eighea, eighi | leigheas /lʲəisˠ/ "healing" | |
oidh, oidhea, oidhi | oidhre /əirʲə/ "heir" | |
oigh, oighea, oighi | loighic /l̪ˠəic/ "logic" |
Letter(s) | Phoneme | Examples |
---|---|---|
(e)adh | /ə/; /u(ː)/ in Northern dialects | briseadh /ˈbʲɾʲɪʃə/ "breaking" |
(e)agh | margadh /ˈmˠaɾˠəɡə/ "market" | |
(a)idh | /iː/; /ɪɟ/ in Munster | tuillidh /ˈt̪ˠɪlʲiː/ "addition" (gen.), cleachtaidh /ˈclʲaxt̪ˠiː/ "practice" (gen.) |
(a)igh | coiligh /ˈkɛlʲiː/ "rooster" (gen.), bacaigh /ˈbˠakiː/ "beggar" (gen.) |
Vowels with a fada are always long vowels and in digraphs and trigraphs containing them, surrounding unaccented vowels tend to be unpronounced, but there are several exceptions, e.g. when they are preceded by two unaccented vowels.
Letter(s) | Phoneme | Examples |
---|---|---|
á, ái | /aː/ | bán /bˠaːn̪ˠ/ "white", dáil /d̪ˠaːlʲ/ "assembly", gabháil /ˈɡawaːlʲ/ "taking" |
aí, aío | /iː/ | maígh /mˠiːj/ "claim" (imper.), gutaí /ˈɡʊt̪ˠiː/ "vowels", naíonán /ˈn̪ˠiːn̪ˠaːn̪ˠ/ "infant", beannaíonn /ˈbʲan̪ˠiːn̪ˠ/ "blesses" |
aoú | /iː.uː/ | naoú /ˈn̪ˠiːuː/ "ninth" |
é, éa | /eː/ | sé /ʃeː/ "he", déanamh /ˈdʲeːn̪ˠəw/ "doing", buidéal /ˈbˠɪdʲeːl̪ˠ/ "bottle" |
eá, eái | /aː/ | Seán /ʃaːn̪ˠ/ "John", caisleán /ˈkaʃlʲaːn̪ˠ/ "castle", meáin /mʲaːnʲ/ "middles", caisleáin /ˈkaʃlʲaːnʲ/ "castles" |
éi | /eː/ | scéimh /ʃceːvʲ/ "beauty", páipéir /ˈpˠaːpʲeːɾʲ/ "papers" |
í, ío | /iː/ | gnímh /ɟnʲiːvʲ/ "act, deed" (gen.), cailín /ˈkalʲiːnʲ/ 'girl', síol /ʃiːl̪ˠ/ "seed" |
iá, iái | /iː.aː/ | bián /ˈbʲiːaːn̪ˠ/ "size", liáin /ˈlʲiːaːnʲ/ "trowel" (gen.) |
ió, iói | /iː.oː/ | sióg /ˈʃiːoːɡ/ "fairy", pióg /ˈpʲiːoːɡ/ "pie", grióir /ˈɟɾʲiːoːɾʲ/ "weakling" |
iú, iúi | /uː/ | siúl /ʃuːl̪ˠ/ "walk", bailiú /ˈbˠalʲuː/ "gathering", ciúin /cuːnʲ/ "quiet", inniúil /ˈɪnʲuːlʲ/ "able, fit" |
ó, ói | /oː/ | póg /pˠoːɡ/ "kiss", armónach /ˈaɾˠəmˠoːn̪əx/ "harmonic", móin /mˠoːnʲ/ "sod, turf", bádóir /ˈbˠaːd̪ˠoːrʲ/ "boatman" |
oí, oío | /iː/ | croíleacán /ˈkɾˠiːlʲəkaːn̪ˠ/ "core", croíonna /ˈkɾˠiːn̪ˠə/ "hearts" |
ú, úi | /uː/ | tús /t̪ˠuːsˠ/ "beginning", súil /suːlʲ/ "eye", cosúil /ˈkɔsˠuːlʲ/ "like, resembling" |
uá, uái | /uː.aː/ | ruán /ˈɾˠuːaːn̪ˠ/ "buckwheat", duán /ˈd̪ˠuːaːn̪ˠ/ "kidney, fishhook", fuáil /ˈfˠuːaːlʲ/ "sewing, stitching" |
uí, uío | /iː/ | buígh /bˠiːj/ "turn yellow" (imper.), buíon /bˠiːn̪ˠ/ "band, troop" |
uó, uói | /uː.oː/ | cruóg /ˈkɾˠuːoːɡ/ "urgent need", luóige /ˈl̪ˠuːoːɟə/ "pollock" (gen.) |
Vowels with a fada will occasionally also appear in succession, where adjacent vowels are not pronounced: séú /ˈʃeːuː/ "sixth", ríúil /ˈɾˠiːuːlʲ/ "royal, kingly, majestic", báíocht /ˈbˠaːiːxt̪ˠ/ "sympathy", etc.
In the sequence of short vowel + /l, n, r/ + labial, palatal, or velar consonant (except for voiceless stops) within the same morpheme, an unwritten /ə/ gets inserted between the /l, n, r/ and the following consonant:
But:
There is additionally no epenthesis after long vowels and diphthongs:
The rules of epenthesis do not apply across morpheme boundaries (e.g. after prefixes and in compound words):
In verb forms, some letters and letter combinations are pronounced differently from elsewhere.
In the imperfect, conditional, and imperative, -⟨dh⟩ is pronounced /tʲ/ before a pronoun beginning with ⟨s⟩:
Otherwise it is pronounced /x/:
In the preterite impersonal, -⟨dh⟩ is pronounced /w/:
⟨-(a)idh, -(a)igh⟩ are pronounced /ə/ before a pronoun, otherwise /iː/:
In the future and conditional, ⟨f⟩-(broad or slender) has the following effects:
In the past participle -⟨th⟩- (also ⟨t⟩ after ⟨d⟩) is silent but devoices voiced obstruents:
Irish currently uses one diacritic, the acute accent, and traditionally a second, the overdot. Irish preserves diacritics in uppercase forms and if diacritics are unavailable (for example, on a computer using ASCII), there is no generally accepted standard for replacing it, so it is generally just omitted entirely or replaced with an apostrophe, for example Dara O'Briain for Dara Ó Briain.
The acute accent (◌́; Irish and Hiberno-English: (síneadh) fada "long (sign)", agúid when referring to use in other languages) is used to indicate a long vowel, as in bád /bˠaːd̪ˠ/ "boat". However, there are some circumstances under which a long vowel is not indicated by an acute, such as:
Vowels with an acute accent are read as (vowel) fada "long (vowel)".
The overdot (◌̇; Irish: ponc séimhithe "dot of lenition", buailte "struck", or simply séimhiú, "lenition") was traditionally used, especially in Gaelic type, to indicate lenition; currently a following ⟨h⟩ is used for this purpose. Thus the letters ⟨ḃ, ċ, ḋ, ḟ, ġ, ṁ, ṗ, ṡ, ṫ⟩ are equivalent to ⟨bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh, th⟩. In Old Irish, the dot was only used for ⟨ḟ, ṡ⟩, while the following ⟨h⟩ was used for ⟨ch, ph, th⟩; lenition of other letters was not indicated. Later the two systems spread to the entire set of lenitable consonants and competed with each other. Eventually the standard practice was to use the dot when writing in Gaelic type and the following ⟨h⟩ when writing in Roman type.
Lowercase ⟨i⟩ has no tittle in Gaelic type, and road signs in the Republic of Ireland, which use a typeface based on Transport, (as well as Latin alpha ⟨ɑ⟩ for ⟨a⟩). However, as printed and electronic material like books, newspapers and web pages use Roman type almost invariably, the tittle is generally shown. Irish does not graphemically distinguish dotted i and dotless ı , i.e. they are not different letters as they are in, for example, Turkish and Azeri.
Generally, the use of punctuation marks is similar to English. One punctuation mark worth noting is the Tironian et ⟨⁊⟩ which is generally used to abbreviate the word agus "and", much as the ampersand ⟨&⟩ is generally used to abbreviate the "and" in English.
A hyphen (Irish: fleiscín) is used in Irish after ⟨t, n⟩ when prefixed to a masculine vowel-initial word as an initial mutation, e.g. an t-arán "the bread", a n-iníon "their daughter". However, a hyphen is not used when the vowel is capitalised, as in an tAlbanach "the Scotsman", Ár nAthair "Our Father". No hyphen is used when ⟨h⟩ is prefixed to a vowel-initial word: a hiníon "her daughter".
The hyphen is also used in compound words under certain circumstances:
The apostrophe (Irish: uaschama) is used to indicate an omitted vowel in the following cases:
Capitalisation rules are similar to English. However, a prefixed letter remains in lowercase when the base initial is capitalised (an tSín "China"). For text written in all caps, the prefixed letter is kept in lowercase, or small caps (STAIR NA HÉIREANN "THE HISTORY OF IRELAND").[7] An initial capital is used for:[8]
Most Irish abbreviations in are straightforward, e.g. leathanach → lch. ("page → p.") and mar shampla → m.sh. ("exempli gratia (for example) → e.g."), but two that require explanation are: eadhon → .i. ("that is → i.e.") and agus araile → ⁊rl./srl. ("et cetera (and so forth) → etc.).
The literary Classical Irish which survived till the 17th century was already archaic and its spelling reflected that; Theobald Stapleton's 1639 catechism was a first attempt at simplification.[12] The classical spelling represented a dialect continuum including distinctions lost in all surviving dialects by the Gaelic revival of the late 19th century. The issue of simplifying spelling, linked to the use of Roman or Gaelic type, was controversial in the early decades of the 20th century.[13] The Irish Texts Society's 1904 Irish–English bilingual dictionary by Patrick S. Dinneen used traditional spellings.[13] After the creation of the Irish Free State in 1922, all Acts of the Oireachtas were translated into Irish, initially using Dinneen's spellings, with a list of simplifications accruing over the years.[13] When Éamon de Valera became President of the Executive Council after the 1932 election, policy reverted to older spellings, which were used in the enrolled text of the 1937 Constitution.[13] In 1941, de Valera decided to publish a "popular edition" of the Constitution with simplified spelling and established a committee of experts, which failed to agree on recommendations.[13][14] Instead, the Oireachtas' own translation service prepared a booklet, Litriú na Gaeilge: Lámhleabhar an Chaighdeáin Oifigiúil, published in 1945.[14] The following are some old spellings criticised by T. F. O'Rahilly and their simplifications:[13]
Old spelling | New spelling |
---|---|
beirbhiughadh | beiriú |
imthighthe | imithe |
faghbháil | fáil |
urradhas | urrús |
filidheacht | filíocht |
The booklet was expanded in 1947,[15] and republished as An Caighdeán Oifigiúil ("the official standard") in 1958, combined with the standard grammar of 1953.[16] It attracted initial criticism as unhistorical and artificial; some spellings fail to represent the pronunciation of some dialects, while others preserve letters not pronounced in any dialect.[16] Its status was reinforced by use in the civil service and as a guide for Tomás de Bhaldraithe's 1959 English–Irish dictionary and Niall Ó Dónaill's 1977 Irish–English dictionary.[16] A review of the written standard, including spelling, was announced in 2010, with a view to improving "simplicity, internal consistency, and logic".[17] The result was the 2017 updated Caighdeán Oifigiúil.[18]
In September 2014, members of the public and other interested parties were asked to make submissions regarding An Caighdeán Oifigiúil. An Advisory Committee was also established, which worked tirelessly for a year and a half to identify issues and to make recommendations. The result of this work is the new edition of An Caighdeán Oifigiúil, published by the Houses of the Oireachtas Service in 2017.