John Florio Prize

Summary

The John Florio Prize for Italian translation is awarded by the Society of Authors,[1] with the co-sponsorship of the Italian Cultural Institute and Arts Council England. Named after the Tudor Anglo-Italian writer-translator John Florio, the prize was established in 1963. As of 1980 it is awarded biannually for the best English translation of a full-length work of literary merit and general interest from Italian.[2]

Winners and shortlistees edit

1960s edit

  = winner

1963 edit

1964 edit

1965 edit

1966 edit

1967 edit

1968 edit

1969 edit

1970s edit

1970 edit

  • Angus Davidson, for On Neoclassicism by Mario Praz

1971 edit

1972 edit

1973 edit

  • Bernard Wall, for Wrestling with Christ by Luigi Santucci

1974 edit

1975 edit

  • Cormac O’Cuilleanain, for Cagliostro by Roberto Gervaso

1976 edit

1977 edit

1979 edit

1980s edit

1980 edit

1982 edit

1984 edit

  • Bruce Penman, for China (The moments of civilisation) by Gildo Fossati

1986 edit

1988 edit

1990s edit

1990 edit

1992 edit

1994 edit

1996 edit

1998 edit

  • Joseph Farrell, for Take-Off by Daniele del Giudice

2000s edit

2000 edit

2002 edit

2004 edit

2006 edit

Runner-up: Aubrey Botsford, for The Ballad of the Low Lifes by Enrico Remmert

2008 edit

Runner-up: Alastair McEwen, for Turning Back the Clock by Umberto Eco

2010s edit

2010 edit

Runner-up: Abigail Asher, for The Natural Order of Things by Andrea Canobbio

2012 edit

Commended: Howard Curtis, for In the Sea There are Crocodiles by Fabio Geda

Commended: Shaun Whiteside, for Stabat Mater by Tiziano Scarpa

2014 edit

Commended: Cristina Viti, for A Life Apart by Mariapia Veladiano

2016 edit

Commended: Richard Dixon, for Numero Zero by Umberto Eco

2018 edit

  •   Winner: Gini Alhadeff for her translation of I Am the Brother of XX by Fleur Jaeggy (And Other Stories)

Runner-up: Cristina Viti for her translation of Stigmata by Gëzim Hajdari (Shearsman Books)

Shortlistees:

2020s edit

2020 edit

Runner-up: Jenny McPhee for her translation of The Kremlin Ball by Curzio Malaparte (New York Review Books)

Shortlistees:

  • Anne Milano Appel for a translation of A Devil Comes to Town by Paolo Maurensig (World Editions)
  • Ekin Oklap for a translation of Flowers Over the Inferno by Ilaria Tuti (Weidenfeld & Nicolson)
  • Taije Silverman and Marina Della Putta Johnson for a translation of Selected Poems of Giovanni Pascoli by Giovanni Pascoli (Princeton University Press)
  • Howard Curtis for a translation of Soul of the Border by Matteo Righetto (Pushkin Press)

2022 edit

  •   Winner: Nicholas Benson and Elena Coda for a translation of My Karst and My City by Scipio Slataper (University of Toronto Press)

Runner-up: J Ockenden for a translation of Snow, Dog, Foot by Claudio Morandini (Peirene Press)

Runner-up: Tim Parks for a translation of The House on The Hill and The Moon and the Bonfires by Cesare Pavese (Penguin)

Shortlistees:

  • Elena Pala for a translation of The Hummingbird by Sandro Veronesi (Weidenfeld & Nicolson)
  • Stash Luczkwi for a translation of Without Ever Reaching the Summit by Paolo Cognetti (Harvill Secker)
  • Stephen Twilley for a translation of Diary of a Foreigner in Paris by Curzio Malaparte (New York Review Books)

References edit

  1. ^ "Past winners - John Florio Prize (Italian)". The Society of Authors. Retrieved 16 August 2017.
  2. ^ "John Florio Prize (Italian)". The Society of Authors. Retrieved 16 August 2017.
  3. ^ London : Oxford University Press, 1962
  4. ^ Professor Eric Reginald Pearce Vincent; Bletchley Park