March of the Khmer Republic

Summary

"March of the Khmer Republic"[1] (Khmer: ដំណើរនៃសាធារណរដ្ឋខ្មែរ, Damnaeu ney Satheareanaroat Khmae; French: La Marche de la République Khmère)[2] was the national anthem of the Khmer Republic from 1970 to 1975. The song is often attributed to groups of students, led by Hang Thun Hak, at the Royal University of Fine Arts in Phnom Penh, but academic sources say it was written and composed by the Buddhist monk activist Khieu Chum, a student of Hem Chieu.[3] The song was adopted as the national anthem of the newly founded Khmer Republic on 9 October 1970 after the overthrow of the monarchy. After the end of the Republic due to the Khmer Rouge victory in 1975, the song ceased to be the national anthem and was officially replaced in 1976 by the Khmer Rouge anthem "Victorious Seventeenth of April".

Damnaeu ney Satheareanaroat Khmae
English: March of the Khmer Republic
ដំណើរនៃសាធារណរដ្ឋខ្មែរ

National anthem of the  Khmer Republic
Adopted9 October 1970
Relinquished17 April 1975
Preceded byMajestic Kingdom
Succeeded by1975: Majestic Kingdom 1976: Victorious Seventeenth of April

The "enemy" in the first line of the second stanza is a reference to the invasion of Cambodia by the North Vietnamese communists that began on 29 March 1970, just eighteen days after the coup, at the request of the Khmer Rouge's second in command, Nuon Chea, and had completely overrun the northeast of Cambodia by the time the Republic was declared that October.

Lyrics edit

Khmer UNGEGN transcription French translation English translation

ជនជាតិខ្មែរ ល្បីពូកែមួយក្នុងលោក
មានជ័យជោគ កសាងប្រាសាទសិលា
អរិយធម៌ ខ្ពស់បវរជាតិសាសនា
កេរ្តិ៍ដូនតាទុកលើភពផែនដី ។

ខ្មែរក្រោកឡើង
ខ្មែរក្រោកឡើង
ខ្មែរក្រោកឡើង
តស៊ូតម្កើងសាធារណរដ្ឋ

ខ្មាំងរំលោភ
ខ្មែរប្រយុទ្ធ មិនតក់ស្លុត
យកជ័យបំផុតជូនជាតិខេមរា
ឯករាជ្យភ្លឺថ្លាជាមហាប្រទេសតទៅ ។

Chônchéatĕ Khmêr lôpi pukê muŏy knŏng loŭk
Mean choăychoŭk kâsang prasat sĕléa
Ârĭyôthôrm khpsá bâvôr chéatĕ sasnéa
Ké donta tŭk leu phôpphên dei.

Khmêr kraôk laeung
Khmêr kraôk laeung
Khmêr kraôk laeung
Tâsu tâmkeung sathéarônârôdth

Khmămng rumloŭphd
Khmêr prâyŭtth mĭn tkáslŏt
Yôk choăy bâmphŏt chun chéatĕ Khémôréa
Êkâréachy phlœ thla chéa môha prâtésâ ttŏu.

Les Khmers sont des gens célèbres et habiles dans le monde
Sa victoire et son succès sont illustrés dans la construction des temples khmers
La culture, la nation et la religion sont les plus suprêmes et les plus importantes
L'héritage de nos ancêtres est conservé sur terre

Khmers, levez-vous !
Khmers, levez-vous !
Khmers, levez-vous !
Continuez à lutter pour glorifier la République!

Quand l'ennemi a envahi,
Les Khmers se battront, sans paniquer,
Apportez la victoire ultime à la nation khmère
Le brillant indépendant fera à nouveau la gloire du Cambodge !

Khmers are famous and skilful people in the world,
Their victories and success are shown in the building of stone temples,
Culture, nation, and religion are the most supreme and important,
The heritage of our ancestors are kept on earth.

Arise, ye Khmer people!
Arise, ye Khmer people!
Arise, ye Khmer people!
We must fight to preserve the Republic!

When the enemy invades,
The Khmers people will fight without panicking,
And bring the ultimate victory to the Khmer nation,
Bright independence will shine and Cambodia will be a great nation.

References edit

  1. ^ Press & Information Office, Embassy of the Khmer Republic (1973). "Khmer News. Number 12. April 5, 1974. Page 14". Archived from the original on 2023-05-01. Retrieved 2021-09-24.
  2. ^ រ័ត្ន សណ្ដាប់. "ប្រវត្តិទង់ជាតិ ភ្លេងជាតិ នគររាជ. ភ្នុំពេញ: ២០១១". elibraryofcambodia.org. Archived from the original on 2021-09-23. Retrieved 2021-09-24.
  3. ^ Harris, Ian (2010). Buddhism as an Element in Cambodian Political Conflict: the Overthrow of Norodom Sihanouk (PDF). Religious Dimensions to Southeast Asian Conflicts Panel, EUROSEAS Conference, University of Gothenburg. Archived from the original (PDF) on 24 September 2015. Retrieved 30 May 2014.

External links edit

  • MIDI file