One of Cleopatra's Nights and Other Fantastic Romances

Summary

One of Cleopatra's Nights and Other Fantastic Romances is a collection of fantasy short stories by Théophile Gautier, selected from his Nouvelles and Romans et Contes and translated from the French by Lafcadio Hearn.[1] The translation was Hearn's first book, and is considered one of the best English translations of Gautier.[2] It was first published in hardcover by Richard Worthington in 1882, and reprinted in 1886, 1888, 1890 and 1891; later reprint editions were issued by H. W. Hagemann (1894) and Brentano's in 1899, 1900, 1906, 1910, 1915, and 1927. The first British edition was published by MacLaren and Co. in 1907.[citation needed] The work was reprinted in 1999 by Wildside Press, a trade paperback edition with page count matching the original.[3]

One of Cleopatra's Nights and Other Fantastic Romances
Cover of the 1900 Brentano's edition
AuthorThéophile Gautier
TranslatorLafcadio Hearn
CountryUnited States
GenreFantasy, Historical fiction, short stories
PublisherRichard Worthington
Publication date
1882
Media typePrint (hardcover)
Pagesix, 321 pp

Lin Carter considered reissuing the collection as a volume in the Ballantine Adult Fantasy series, but this project was not realized.[4]

Copyright for the work has expired, so it now resides in the public domain. The text in various editions is available via Project Gutenberg, Internet Archive, HathiTrust, or Google Books.

Contents edit

  • "To the Reader" (Lafcadio Hearn)
  • "One of Cleopatra's Nights" (Une nuit de Cléopâtre, 1838)
  • "Clarimonde" (La morte amoureuse, 1836)
  • " Arria Marcella" (1852)
  • "The Mummy's Foot" (Le Pied de momie, 1840)
  • "Omphale: A Rococo Story" (Omphale, 1845)
  • "King Candaules" (Le Roi Candaule, 1844)
  • "Addenda" (Lafcadio Hearn)

Reception edit

In his introduction to the collection, translator Lafcadio Hearn wrote that the stories "afford in the original many excellent examples of that peculiar beauty of fancy and power of painting with words which made Gautier the most brilliant literary artist of his time," and asserted, "At least three of the stories we have attempted to translate rank among the most remarkable literary productions of the century" (though he did not specify which three).[5]

E. F. Bleiler praised the collection for possessing the "glamour and fascination of the past, told with a fine mixture of sentimentality and horror."[6]

In his "Memorial Verses on the Death of Théophile Gautier",[7] Swinburne referenced "One of Cleopatra's Nights":

And that great night of love more strange than this,
When she that made the whole world's bale and bliss
⁠Made king of all the world's desire a slave,
And killed him in mid kingdom with a kiss…

In the same poem, Swinburne also referenced "Clarimonde":

The love that caught strange light from death's own eyes,
And filled death's lips with fiery words and sighs,
⁠And half asleep let feed from veins of his
Her close red warm snake's mouth, Egyptian-wise…

Adaptations edit

Operas edit

 
Orville Harrold and Frances Alda in the opera Cleopatra's Night.

Une nuit de Cléopâtre, an opera in three acts by Victor Massé with a libretto by Jules Barbier based on "One of Cleopatra's Nights," premiered in 1885. The opera is referenced, unfavorably, in Proust's Swann's Way (1913).

Cleopatra's Night, a short opera in two acts by American composer Henry Kimball Hadley with a libretto by Alice Leal Pollock based on "One of Cleopatra's Nights," premiered at the Metropolitan Opera on January 31, 1920. The opera was revived the following season, and was broadcast on NBC radio in 1929. Henry T. Finck proclaimed it the best of ten American operas that had so far appeared at the Met.

Television edit

"The Mummy's Foot" was adapted as part of the NBC Television anthology series Your Show Time, airing February 11, 1949.[8] "One of Cleopatra's Nights" was adapted as part of the Spanish anthology series Hora once, airing June 17, 1971.[9] "Omphale: A Rococo Story" was adapted as part of the French anthology series Softly from Paris, airing May 20, 1988.[10] "Clarimonde" was adapted as part of the anthology series The Hunger, airing March 20, 1998.[11]

References edit

  1. ^ Gautier, Théophile (1888). One of Cleopatra's Nights and Other Fantastic Romances. New York: Richard Worthington.
  2. ^ Barron, Neil (1990). Fantasy Literature: a Reader's Guide. New York: Garland. pp. 2–64.
  3. ^ One of Cleopatra's Nights and Other Fantastic Romances title listing at the Internet Speculative Fiction Database
  4. ^ Servello, Stephen J. (2006). Apostle of Letters: A Critical Evaluation of the Works of Lin Carter. Winchester, VA: WildCat Books.
  5. ^ Gautier, Théophile (1888). One of Cleopatra's Nights and Other Fantastic Romances. New York: Richard Worthington. p. v.
  6. ^ Bleiler, Everett F. (1983). The Guide to Supernatural Fiction. Kent, Ohio: Kent State University Press. p. 202.
  7. ^ "Memorial Verses on the Death of Théophile Gautier" by Swinburne in Le Tombeau de Théophile Gautier, Paris : A. Lemerre, 1873, pp. 156-164.
  8. ^ "Your Show Time: The Mummy's Foot". imdb.com. Retrieved July 26, 2022.
  9. ^ "Hora once: Una noche de Cleopatra". imdb.com. Retrieved July 26, 2022.
  10. ^ "Softly from Paris: Hercule aux pieds d'Omphale". imdb.com. Retrieved July 26, 2022.
  11. ^ "The Hunger: Clarimonde". imdb.com. Retrieved July 26, 2022.

External links edit

Editions edit

  • 1886 Worthington's edition at HathiTrust; other editions also available.
  • 1888 Worthington edition at Internet Archive.
  • 1890 Worthington edition at Google Books; sparsely illustrated.
  • 1900 Brentano's edition at Internet Archive.
  • One of Cleopatra's Nights and Other Fantastic Romances at Project Gutenberg – transcript of the 1900 Brentano's edition.

Other translations edit

  • "The Dreamland Bride" in The Mummy's Romance by Théophile Gautier, translated by G. F. Monkshood (pseudonym of William James Clarke), London: Greening & Co., 1908; a different translation under a different title of the story "Clarimonde." The collection also includes Monkhood's translation of "The Mummy's Foot" under the title "The Princess Hermonthis".
  • "The Dead Leman" in Théophile Gautier's short stories, G.P. Putnam, 1909, translated by George Burnham Ives; a different translation under a different title of the story "Clarimonde." The collection also includes Ives' translation of "Arria Marcella."
  • "The Vampire" in The Romances of Théophile Gautier, Volume Five, Little, Brown & Company, 1912, translated by F.C. de Sumichrast; a different translation under a different title of the story "Clarimonde." The collection also includes Sumichrast's translation of "Arria Marcella."
  • "King Candaules" in The Romances of Théophile Gautier, Volume Four, Little, Brown & Company, 1912, translated by F.C. de Sumichrast.
  • "The Mummy's Foot" in The Romances of Théophile Gautier, Volume Ten, Little, Brown & Company, 1912, translated by F.C. de Sumichrast.
  • "Omphale: A Rococo Story" in The Works of Théophile Gautier, Volume Twenty-One, New York: George D. Sproul, 1902, translated by F.C. de Sumichrast.

Illustrations and adaptations edit