The Russian alphabet (ру́сский алфави́т, russkiy alfavit,[a] or ру́сская а́збука, russkaya azbuka,[b] more traditionally) is the script used to write the Russian language. It is derived from the Cyrillic script, which was modified in the 9th century to capture accurately the phonology of the first Slavic literary language, Old Slavonic. Initially an old variant of the Bulgarian alphabet,[2] it was used in Kievan Rus' from the 10th century onward to write what would become the modern Russian language.
Russian Cyrillic alphabet Русская кириллическая азбука | |
---|---|
Script type | |
Time period | 10th century (Old East Slavic) to present; modern orthography: 1918 to present |
Languages | Russian |
Related scripts | |
Parent systems | Egyptian hieroglyphs[1]
|
Child systems | Mongolian Cyrillic alphabet |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Cyrl (220), Cyrillic |
Unicode | |
Unicode alias | Cyrillic |
subset of Cyrillic (U+0400...U+04FF) | |
The modern Russian alphabet consists of 33 letters: twenty consonants (⟨б⟩, ⟨в⟩, ⟨г⟩, ⟨д⟩, ⟨ж⟩, ⟨з⟩, ⟨к⟩, ⟨л⟩, ⟨м⟩, ⟨н⟩, ⟨п⟩, ⟨р⟩, ⟨с⟩, ⟨т⟩, ⟨ф⟩, ⟨х⟩, ⟨ц⟩, ⟨ч⟩, ⟨ш⟩, ⟨щ⟩), ten vowels (⟨а⟩, ⟨е⟩, ⟨ё⟩, ⟨и⟩, ⟨о⟩, ⟨у⟩, ⟨ы⟩, ⟨э⟩, ⟨ю⟩, ⟨я⟩), a semivowel / consonant (⟨й⟩), and two modifier letters or "signs" (⟨ъ⟩, ⟨ь⟩) that alter pronunciation of a preceding consonant or a following vowel.
Letter | Cursive | Italics | Name | Old name | IPA | Common transliteration | Approximate English equivalent | Examples | No. | Unicode (Hex) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Аа | А а | а [a] |
азъ [ɑs] |
[a] | a | father | два dva "two" |
1 | U+0410 / U+0430 | |
Бб | Б б | бэ [bɛ] |
буки [ˈbukʲɪ] |
[b] or [bʲ] | b | bad | оба óba "both" |
— | U+0411 / U+0431 | |
Вв | В в | вэ [vɛ] |
вѣди [ˈvʲedʲɪ] |
[v] or [vʲ] | v | vine | вода vodá "water" |
2 | U+0412 / U+0432 | |
Гг | Г г | гэ [ɡɛ] |
глаголь [ɡɫɐˈɡolʲ] |
[ɡ] or [gʲ] | g | go | год god "year" |
3 | U+0413 / U+0433 | |
Дд† | Д д | дэ [dɛ] |
добро [dɐˈbro] |
[d] or [dʲ] | d | do | да da "yes" |
4 | U+0414 / U+0434 | |
Ее | Е е | е [je] |
есть [jesʲtʲ] |
[je], [ ʲe] or [e] | ye, je, e | yes | не ne "not" |
5 | U+0415 / U+0435 | |
Ёё | Ё ё | ё [jo] |
– | [jo] or [ ʲɵ] | yo, jo, ë | your | ёж yozh "hedgehog" |
— | U+0401 / U+0451 | |
Жж | Ж ж | жэ [ʐɛ] |
живѣте [ʐɨˈvʲetʲɪ][c] |
[ʐ] | zh, ž | measure | жук zhuk "beetle" |
— | U+0416 / U+0436 | |
Зз | З з | зэ [zɛ] |
земля [zʲɪˈmlʲa] |
[z] or [zʲ] | z | zoo | зной znoy "heat" |
7 | U+0417 / U+0437 | |
Ии | И и | и [i] |
иже [ˈiʐɨ] |
[i], [ ʲi], or [ɨ] | i | police | или íli "or" |
8 | U+0418 / U+0438 | |
Йй | Й й | и краткое 'short i' [ˈi ˈkratkəjə] |
и съ краткой [ɪ s ˈkratkəj] |
[j] | y, i, j | toy | мой moy "my, mine" |
— | U+0419 / U+0439 | |
Кк | К к | ка [ka] |
како [ˈkakə] |
[k] or [kʲ] | k | kept | кто kto "who" |
20 | U+041A / U+043A | |
Лл‡ | Л л | эл [ɛlʲ] ([ɛɫ]) |
люди [ˈlʲʉdʲɪ] |
[ɫ] or [lʲ] | l | feel or lamp | луч luch "ray" |
30 | U+041B / U+043B | |
Мм | М м | эм [ɛm] |
мыслѣте [mɨˈsʲlʲetʲɪ][4] |
[m] or [mʲ] | m | map | меч mech "sword" |
40 | U+041C / U+043C | |
Нн | Н н | эн [ɛn] |
нашъ [naʂ] |
[n] or [nʲ] | n | not | но no "but" |
50 | U+041D / U+043D | |
Оо | О о | о [о] |
онъ [on] |
[o] | o | more | он on "he" |
70 | U+041E / U+043E | |
Пп | П п | пэ [pɛ] |
покой [pɐˈkoj] |
[p] or [pʲ] | p | pet | под pod "under" |
80 | U+041F / U+043F | |
Рр | Р р | эр [ɛr] |
рцы [rtsɨ] |
[r] or [rʲ] | r | rolled r | река reká "river" |
100 | U+0420 / U+0440 | |
Сс | С с | эс [ɛs] |
слово [ˈsɫovə] |
[s] or [sʲ] | s | set | если yésli "if" |
200 | U+0421 / U+0441 | |
Тт | Т т | тэ [tɛ] |
твердо [ˈtvʲerdə] |
[t] or [tʲ] | t | top | тот tot "that" |
300 | U+0422 / U+0442 | |
Уу | У у | у [u] |
укъ [uk] |
[u] | u | tool | куст kust "bush" |
400 | U+0423 / U+0443 | |
Фф | Ф ф | эф [ɛf] |
фертъ [fʲert] |
[f] or [fʲ] | f | face | фея féya "fairy" |
500 | U+0424 / U+0444 | |
Хх | Х х | ха [xa] |
хѣръ [xʲer] |
[x] or [xʲ] | kh, h | like Scottish "loch", ugh | дух dukh "spirit" |
600 | U+0425 / U+0445 | |
Цц | Ц ц | цэ [tsɛ] |
цы [tsɨ] |
[t͡s] | ts, c | sits | конец konéts "end" |
900 | U+0426 / U+0446 | |
Чч | Ч ч | че [tɕe] |
червь [tɕerfʲ] |
[t͡ɕ] | ch, č | check | час chas "hour" |
90 | U+0427 / U+0447 | |
Шш | Ш ш | ша [ʂa] |
ша [ʂa] |
[ʂ] | sh, š | similar to "sh" in hush | ваш vash "yours" |
— | U+0428 / U+0448 | |
Щщ | Щ щ | ща [ɕːa] |
ща [ɕtɕa] |
[ɕː], [ɕ] | shch, sch, šč | similar to a double "sh" as in push ships | щека shcheká "cheek" |
— | U+0429 / U+0449 | |
Ъъ | Ъ ъ | твёрдый знак 'hard sign' [ˈtvʲɵrdɨj znak] |
еръ [jer] |
[∅] | ʺ | silent, prevents palatalization of the preceding consonant | объект obyékt "object" |
— | U+042A / U+044A | |
Ыы | Ы ы | ы [ɨ] |
еры [jɪˈrɨ] |
[ɨ] | y | General American roses (rough equivalent) | ты ty "you" |
— | U+042B / U+044B | |
Ьь | Ь ь | мягкий знак 'soft sign' [ˈmʲæxʲkʲɪj znak] |
ерь [jerʲ] |
[ ʲ] | ʹ | silent, palatalizes the preceding consonant (if phonologically possible) | гусь gus' "goose" |
— | U+042C / U+044C | |
Ээ | Э э | э [ɛ] |
э оборотное 'rotated «э»' [ˈɛ ɐbɐˈrotnəjɪ] |
[ɛ] or [e] | e, è | met | это èto "this" |
— | U+042D / U+044D | |
Юю | Ю ю | ю [ju] |
ю [ju] |
[ju] or [ ʲu] | yu, ju | use | юг yug "south" |
— | U+042E / U+044E | |
Яя | Я я | я [ja] |
я [ja] |
[ja] or [ ʲa] | ya, ja | yard | ряд ryad "row" |
— | U+042F / U+044F |
Letter | Cursive | Italics | Old name | IPA | Common transliteration | Similar Russian letter | Examples | No. | Unicode (Hex) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Іі | І і | і десятеричное [i dʲɪsʲɪtʲɪˈrʲitɕnəjə] |
/i/, /ʲi/, or /j/ | i | Like и or й | стихотворенія (now стихотворения) stikhotvoréniya "poems, (of) poem" |
10 | U+0406 / U+0456 | |
Ѣѣ | Ѣ ѣ | ять [jætʲ] |
/e/ or /ʲe/ | ě | Like е | Алексѣй (now Алексей) Aleksěy Alexey |
— | U+0462 / U+0463 | |
Ѳѳ | Ѳ ѳ | ѳита [fʲɪˈta] |
/f/ or /fʲ/ or unvoiced th /θ/ | f | Like ф | орѳографія (now орфография) orfográfiya "orthography, spelling" |
9 | U+0472 / U+0473 | |
Ѵѵ | Ѵ ѵ | ижица [ˈiʐɨtsə] |
/i/ or /ʲi/ | í | Usually like и, see below | мѵро (now миро) míro "chrism (myrrh)" |
400 | U+0474 / U+0475 |
Letter | Cursive | Italics | Old name | IPA | Common transliteration | Similar Russian letter | Examples | No. | Unicode (Hex) |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ѕѕ | – | Ѕ ѕ | ѕѣлѡ [zʲɪˈɫo][8] |
/z/ or /zʲ/ | z | з | sѣлѡ (obsolete stem, now очень) "very" |
6 | U+0405, U+0455 |
Ѯѯ | – | Ѯ ѯ | ѯи [ksʲi] |
/ks/ or /ksʲ/ | x, ks | кс | Алеѯандръ (now Александр) "Alexander" |
60 | U+046e, U+046f |
Ѱѱ | – | Ѱ ѱ | ѱи [psʲi] |
/ps/ or /psʲ/ | ps | пс | ѱаломъ (now псалом) "psalm" |
700 | U+0470, U+0471 |
Ѡѡ | – | Ѡ ѡ | ѡмега [ɐˈmʲeɡə] |
/o/ | o, w | о | ѡбразъ (now образ) "image, icon" |
800 | U+0460, U+0461 |
Ѫѫ | Ѫ ѫ | юсъ большой [jus bɐlʲˈʂoj] |
/u/ or / ʲu/ | ą | у or ю | пѫть (now путь) "way" |
— | U+046a, U+046b | |
Ѧѧ | Ѧ ѧ | юсъ малый [jus ˈmaɫɨj] |
/ ʲa/ | ę | я | пѧть (now пять) "five" |
900 | U+0466, U+0467 | |
Ѭѭ | – | Ѭ ѭ | юсъ большой іотированный [jus bɐlʲˈʂoj jɪˈtʲirəvənnɨj] |
/ju/ | yą | ю | знаѭ (now знаю) "(I) know" |
— | U+046c, U+046d |
Ѩѩ | – | Ѩ ѩ | юсъ малый іотированный [jus ˈmaɫɨj jɪˈtʲirəvən.nɨj] |
/ja/ | yę | я | ѩзыкъ (now язык) "tongue, language" |
— | U+0468, U+0469 |
Although it is usually stated that the letters in the table above were eliminated in the typographical reform of 1708, reality is somewhat more complex. The letters were indeed originally omitted from the sample alphabet, printed in a western-style serif font, presented in Peter's edict, along with the letters ⟨з⟩ (replaced by ⟨ѕ⟩), ⟨и⟩ and ⟨ф⟩ (the diacriticized letter ⟨й⟩ was also removed), but were reinstated except ⟨ѱ⟩ and ⟨ѡ⟩ under pressure from the Russian Orthodox Church in a later variant of the modern typeface (1710). Nonetheless, since 1735, the Russian Academy of Sciences began to use fonts without ⟨ѕ⟩, ⟨ѯ⟩ and ⟨ѵ⟩; however, ⟨ѵ⟩ was sometimes used again since 1758.
Although praised by Western scholars and philosophers, it was criticized by clergy and many conservative scholars, who found the new standard too "Russified". Some even went as far as to refer to Peter as the Anti-Christ.[9]
Lomonosov also contributed to the Russian standard language, developing a "High Style" with high influence of Church Slavonic, which was to be used in formal situations such as religious texts; as well as "Medium Style" and "Low Style", deemed for less formal events and casual writing. Lomonosov advocated for the "Medium Style", which later became the basis of the modern Russian standard language.[10]
Either hard (default) or soft |
Б, В, Г, Д, З, К, Л, М, Н, П, Р, С, Т, Ф, Х |
---|---|
Always hard | Ж, Ш, Ц |
Always soft | Й, Ч, Щ |
Most consonants can represent both "soft" (palatalized, represented in the IPA with a ⟨ʲ⟩) and "hard" consonant phonemes.[11] If consonant letters are followed by vowel letters, the soft/hard quality of the consonant depends on whether the vowel is meant to follow "hard" consonants ⟨а, о, э, у, ы⟩ or "soft" consonants ⟨я, ё, е, ю, и⟩. A soft sign indicates ⟨Ь⟩ palatalization of the preceding consonant without adding a vowel.
However, in modern Russian, six consonant phonemes do not have phonemically distinct "soft" and "hard" variants (except in foreign proper names) and do not change "softness" in the presence of other letters: /ʐ/, /ʂ/ and /ts/ are always hard; /j/, /tɕ/ and /ɕː/ are always soft. (Before 1950, Russian linguists considered /j/ a semivowel rather than a consonant.)
Hard | А | Э | Ы | О | У |
---|---|---|---|---|---|
Soft | Я | Е | И | Ё | Ю |
Each row is roughly analogous to the Latin A, E, I, O, U. |
The Russian alphabet contains 10 vowel letters. They are grouped into soft and hard vowels.[12] The soft vowels, ⟨е, ё, и, ю, я⟩, either indicate a preceding palatalized consonant, or (with the exception of ⟨и⟩) are iotated (pronounced with a preceding /j/) in all other cases. The IPA vowels shown are a guideline only and sometimes are realized as different sounds, particularly when unstressed. However, ⟨е⟩ may be used in words of foreign origin without palatalization (/e/), and ⟨я⟩ is often realized as [æ] between soft consonants, such as in мяч ('toy ball').
⟨ы⟩ is an old Proto-Slavic close central vowel, thought to have been preserved better in modern Russian than in other Slavic languages. It was originally nasalized in certain positions: Old Russian камы [ˈkamɨ̃]; Modern Russian камень [ˈkamʲɪnʲ] ('rock'). Its written form developed as follows: ⟨ъ⟩ + ⟨і⟩ → ⟨ꙑ⟩ → ⟨ы⟩.
⟨э⟩ was introduced in 1708 to distinguish the non-iotated/non-palatalizing /e/ from the iotated/palatalizing one. The original usage had been ⟨е⟩ for the uniotated /e/, ⟨ѥ⟩ or ⟨ѣ⟩ for the iotated, but ⟨ѥ⟩ had dropped out of use by the sixteenth century. In native Russian words, ⟨э⟩ is found only at the beginnings of a few words э́тот/э́та/э́то 'this (is) (m./f./n.)', э́ти 'these', э́кий 'what a', э́дак/э́так 'that way', э́дакий/э́такий 'sort of', and interjections like эй 'hey') or in compound words (e.g., поэ́тому 'therefore' = по + этому, where этому is the dative case of этот). In words that come from foreign languages in which iotated /e/ is uncommon or nonexistent (such as English), ⟨э⟩ is usually written in the beginning of words and after vowels except ⟨и⟩ (e.g., поэ́т, 'poet'), and ⟨е⟩ after ⟨и⟩ and consonants. However, the pronunciation is inconsistent. Many of these borrowed words, especially monosyllables, words ending in ⟨е⟩ and many words where ⟨е⟩ follows ⟨т⟩, ⟨д⟩, ⟨н⟩, ⟨с⟩, ⟨з⟩ or ⟨р⟩, are pronounced with /e/ without palatalization or iotation: секс (seks — 'sex'), моде́ль (model' — 'model'), кафе́ (kafe — 'café'), прое́кт (proekt — 'project'; here, the spelling is etymological: German Projekt was adopted from Latin proiectum, so the word is spelled with ⟨е⟩ to reflect the original /je/ and not with ⟨э⟩ as usual after vowels; but the pronunciation is counter-etymological: a hypercorrection that has become standard). But many other words are pronounced with /ʲe/: се́кта (syekta — 'sect'), дебю́т (dyebyut — 'debut').
Proper names are sometimes written with ⟨э⟩ after consonants: Сэм — 'Sam', Пэме́ла — 'Pamela', Мэ́ри — 'Mary', Ма́о Цзэду́н — 'Mao Zedong'; the use of ⟨э⟩ after consonants is common in East Asian names and in English names with the sounds /æ/ and /ɛər/, with some exceptions such as Джек ('Jack') and Ше́ннон ('Shannon'), since both ⟨э⟩ and ⟨е⟩, in cases of же ("zhe"), ше ("she") and це ("tse"), follow consonants that are always hard (non-palatalized), yet ⟨е⟩ usually prevails in writing. However, English names with the sounds /ɛ/, /ə/ (if spelled ⟨e⟩ in English) and /eɪ/ after consonants are normally spelled with ⟨е⟩ in Russian: Бе́тти — 'Betty', Пи́тер — 'Peter', Лейк-Плэ́сид — 'Lake Placid'. Pronunciation mostly remains unpalatalized, so Пи́тер [ˈpʲitɛr] — Russian rendering of the English name 'Peter' is pronounced differently from Пи́тер [ˈpʲitʲɪr] — is a colloquial Russian name of Saint Petersburg.
⟨ё⟩, introduced by Karamzin in 1797 and made official in 1943 by the Soviet Ministry of Education,[13] marks a /jo/ sound that historically developed from stressed /je/. The written letter ⟨ё⟩ is optional; it is formally correct to write ⟨e⟩ for both /je/ and /jo/. None of the several attempts in the twentieth century to mandate the use of ⟨ё⟩ have stuck.
The hard sign (⟨ъ⟩) acts like a "silent back vowel" that separates a succeeding "soft vowel" (⟨е, ё, ю, я⟩, but not ⟨и⟩) from a preceding consonant, invoking implicit iotation of the vowel with a distinct /j/ glide. Today it is used mostly to separate a prefix ending with a hard consonant from the following root. Its original pronunciation, lost by 1400 at the latest, was that of a very short middle schwa-like sound, likely pronounced [ə] or [ɯ]. Until the 1918 reform, no written word could end in a consonant: those that end in a "hard" consonant in modern orthography then had a final ⟨ъ⟩.
While ⟨и⟩ is also a soft vowel, root-initial /i/ following a hard consonant is typically pronounced as [ɨ]. This is normally spelled ⟨ы⟩ (the hard counterpart to ⟨и⟩) unless this vowel occurs at the beginning of a word, in which case it remains ⟨и⟩. An alternation between the two letters (but not the sounds) can be seen with the pair без и́мени ('without name', which is pronounced [bʲɪz ˈɨmʲɪnʲɪ]) and безымя́нный ('nameless', which is pronounced [bʲɪzɨˈmʲænːɨj]). This spelling convention, however, is not applied with certain loaned prefixes such as in the word панислами́зм — [ˌpanɨsɫɐˈmʲizm], 'Pan-Islamism') and compound words (e.g., госизме́на — [ˌɡosɨˈzmʲenə], 'high treason').
The soft sign, ⟨ь⟩, in most positions acts like a "silent front vowel" and indicates that the preceding consonant is palatalized (except for always-hard ж, ш, ц) and the following vowel (if present) is iotated (including ⟨ьо⟩ in loans). This is important as palatalization is phonemic in Russian. For example, брат [brat] ('brother') contrasts with брать [bratʲ] ('to take'). The original pronunciation of the soft sign, lost by 1400 at the latest, was that of a very short fronted reduced vowel /ĭ/ but likely pronounced [ɪ] or [jɪ]. There are still some remnants of this ancient reading in modern Russian, e.g., in co-existing versions of the same name, read and written differently, such as Марья and Мария ('Mary').[14]
When applied after stem-final always-soft (ч, щ, but not й) or always-hard (ж, ш, but not ц) consonants, the soft sign does not alter pronunciation, but has grammatical significance:[15]
Because Russian borrows terms from other languages, there are various conventions for sounds not present in Russian. For example, while Russian has no [h], there are a number of common words (particularly proper nouns) borrowed from languages like English and German that contain such a sound in the original language. In well-established terms, such as галлюцинация [ɡəlʲʊtsɨˈnatsɨjə] ('hallucination'), this is written with ⟨г⟩ and pronounced with /ɡ/, while newer terms use ⟨х⟩, pronounced with /x/, such as хобби [ˈxobʲɪ] ('hobby').[16] Similarly, words originally with [θ] in their source language are either pronounced with /t(ʲ)/, as in the name Тельма ('Thelma') or, if borrowed early enough, with /f(ʲ)/ or /v(ʲ)/, as in the names Фёдор ('Theodore') and Матве́й ('Matthew').
For the [d͡ʒ] affricate, which is common in the Asian countries that were part of the Russian Empire and the USSR, the letter combination ⟨дж⟩ is used: this is often transliterated into English either as ⟨dzh⟩ or the Dutch form ⟨dj⟩.
The numerical values correspond to the Greek numerals, with ⟨ѕ⟩ being used for digamma, ⟨ч⟩ for koppa, and ⟨ц⟩ for sampi. The system was abandoned for secular purposes in 1708, after a transitional period of a century or so; it continues to be used in Church Slavonic, while general Russian texts use Indo-Arabic numerals and Roman numerals.
The Cyrillic alphabet and Russian spelling generally employ fewer diacritics than those used in other European languages written with the Latin alphabet. The only diacritic, in the proper sense, is the acute accent ⟨◌́⟩ (Russian: знак ударения 'mark of stress'), which marks stress on a vowel, as it is done in Spanish and Greek. (Unicode has no code points for the accented letters; they are instead produced by suffixing the unaccented letter with U+0301 ◌́ COMBINING ACUTE ACCENT.) Although Russian word stress is often unpredictable and can fall on different syllables in different forms of the same word, the diacritic accent is used only in dictionaries, children's books, resources for foreign-language learners, the defining entry (in bold) in articles on Russian Wikipedia, or on minimal pairs distinguished only by stress (for instance, за́мок 'castle' vs. замо́к 'lock'). Rarely, it is also used to specify the stress in uncommon foreign words, and in poems with unusual stress used to fit the meter.
The letter ⟨ё⟩ is a special variant of the letter ⟨е⟩, which is not always distinguished in written Russian, but the umlaut-like sign has no other uses. Stress on this letter is never marked with a diacritic, as it is always stressed (except in some compounds and loanwords).
Both ⟨ё⟩ and the letter ⟨й⟩ have completely separated from ⟨е⟩ and ⟨и⟩. ⟨Й⟩ has been used since the 16th century (except that it was removed in 1708, but reinstated in 1735). Since then, its usage has been mandatory. It was formerly considered a diacriticized letter, but in the 20th century, it came to be considered a separate letter of the Russian alphabet. It was classified as a "semivowel" by 19th- and 20th-century grammarians, but since the 1970s, it has been considered a consonant letter.
The frequency of characters in a corpus of written Russian was found to be as follows:[17]
Rank | Letter | Frequency | Other information | English comparison |
---|---|---|---|---|
1 | О | 11.18% | By comparison, 'e' in English appears about 13% in texts. | |
2 | Е | 8.75% | Foreign words sometimes use Е rather than Э, even if it is pronounced e instead of ye. In addition, Ё is often replaced by Е; this makes Е even more common. | 'T' appears about 9.1% |
3 | А | 7.64% | 'A' appears about 8.2% | |
4 | И | 7.09% | 'O' appears about 7.5% | |
5 | Н | 6.78% | The most common consonant in the Russian alphabet. | 'I' appears about 7% |
6 | Т | 6.09% | ||
7 | С | 4.97% | ||
8 | Л | 4.96% | ||
9 | В | 4.38% | ||
10 | Р | 4.23% | ||
11 | К | 3.30% | ||
12 | М | 3.17% | ||
13 | Д | 3.09% | ||
14 | П | 2.47% | ||
15 | Ы | 2.36% | ||
16 | У | 2.22% | ||
17 | Б | 2.01% | ||
18 | Я | 1.96% | ||
19 | Ь | 1.84% | ||
20 | Г | 1.72% | ||
21 | З | 1.48% | ||
22 | Ч | 1.40% | ||
23 | Й | 1.21% | ||
24 | Ж | 1.01% | ||
25 | Х | 0.95% | ||
26 | Ш | 0.72% | ||
27 | Ю | 0.47% | ||
28 | Ц | 0.39% | ||
29 | Э | 0.36% | Foreign words sometimes use Е rather than Э, even if it is pronounced e instead of ye. In addition, Ё is often replaced by Е; this makes Е even more common. | K : 0.77% |
30 | Щ | 0.30% | J : 0.15% | |
31 | Ф | 0.21% | The least common consonant in the Russian alphabet. | X : 0.15% |
32 | Ё | 0.20% | In written Russian, ⟨ё⟩ is often replaced by ⟨е⟩. | Q : 0.095% |
33 | Ъ | 0.02% | ⟨Ъ⟩ used to be a very common letter in the Russian alphabet. This is because before the 1918 reform, any word ending with a non-palatalized consonant was written with a final Ъ — e.g., pre-1918 вотъ vs. post-reform вот. The reform eliminated the use of Ъ in this context, leaving it the least common letter in the Russian alphabet. | 'Z' : 0.074% |
Microsoft Windows keyboard layout for personal computers is as follows:
However, there are several variations of so-called "phonetic keyboards" that are often used by non-Russians, where pressing an English letter key will type the Russian letter with a similar sound (A → А, S → С, D → Д, F → Ф, etc.).
Until approximately the year 1900, mnemonic names inherited from Church Slavonic were used for the letters. They are given here in the pre-1918 orthography of the post-1708 civil alphabet.
The Russian poet Alexander Pushkin wrote: "The [names of the] letters that make up the Slavonic alphabet don't represent a meaning at all. Аз, буки, веди, глаголь, добро etc. are individual words, chosen just for their initial sound". However, since the names of the first few letters of the Slavonic alphabet seem to form readable text, attempts have been made to compose meaningful snippets of text from groups of consecutive letters for the rest of the alphabet.[18][19] Here is one such attempt to "decode" the message:
аз буки веди | az buki vedi | "I know letters"[20] |
глаголь добро есть | glagol' dobro yest' | "To speak is a beneficence" or "The word is property"[21] |
живете зело, земля, и иже и како люди | zhivyete zelo, zyemlya, i izhe, i kako lyudi | "Live, while working heartily, people of Earth, in the manner people should obey" |
мыслете наш он покой | myslete nash on pokoy | "try to understand the Universe (the world that is around)" |
рцы слово твердо | rtsy slovo tvyerdo | "be committed to your word"[22] |
ук ферт хер | uk fert kher | "The knowledge is fertilized by the Creator, knowledge is the gift of God" |
цы червь ша ер ять ю | tsy cherv' sha yer yat' yu | "Try harder, to understand the Light of the Creator" |
In this attempt, only lines 1, 2 and 5 somewhat correspond to real meanings of the letters' names, while "translations" in other lines seem to be fabrications or fantasies. For example, "покой" ("rest" or "apartment") does not mean "the Universe", and "ферт" does not have any meaning in Russian or other Slavic languages (there are no words of Slavic origin beginning with "f" at all). The last line contains only one translatable word — "червь" ("worm"), which, however, was not included in the "translation".
Basis of this list was a Russian text with 1,351,370 characters (210,844 words), 1,086,255 characters were used for the counting.