Countries/regions where Serbian is an official language.
Countries/regions where it is recognized as a minority language.
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Serbian is practically the only European standard language whose speakers are fully functionally digraphic, using both Cyrillic and Latin alphabets. The Serbian Cyrillic alphabet was devised in 1814 by Serbian linguist Vuk Karadžić, who created it based on phonemic principles. The Serbian Latin alphabet was designed by Croatian linguist Ljudevit Gaj in 1830.
Serbian was the official language of Montenegro until October 2007 when the new Constitution of Montenegro replaced the Constitution of 1992. Amid opposition from pro-Serbian parties, the Montenegrin language was made the sole official language of the country, and Serbian was given the status of a recognised minority language along with Bosnian, Albanian, and Croatian.
In the 2011 Montenegrin census, 42.88% declared Serbian to be their native language, while Montenegrin was declared by 36.97% of the population.
Differences between standard Serbian and standard Croatian and Bosnian
Standard Serbian language uses both Cyrillic (ћирилица, ćirilica) and Latin script (latinica, латиница). Serbian is a rare example of synchronic digraphia, a situation where all literate members of a society have two interchangeable writing systems available to them. Media and publishers typically select one alphabet or the other. In general, the alphabets are used interchangeably; except in the legal sphere, where Cyrillic is required, there is no context where one alphabet or another predominates.
Although Serbian language authorities have recognized the official status of both scripts in contemporary Standard Serbian for more than half of a century now, due to historical reasons, the Cyrillic script was made the official script of Serbia's administration by the 2006 Constitution.
The Latin script continues to be used in official contexts, although the government has indicated its desire to phase out this practice due to nationalistic sentiments. Although the Latin script has been used for centuries in Serbia, the Ministry of Culture believes that Cyrillic is the “identity script” of the Serbian nation.
However, the law does not regulate scripts in standard language, or standard language itself by any means, leaving the choice of script as a matter of personal preference and to the free will in all aspects of life (publishing, media, trade and commerce, etc.), except in government paperwork production and in official written communication with state officials, which have to be in Cyrillic.
It is generally considered a poor practice to mix Latin and Cyrillic in the same text, except for quotations and some abbreviations (i.e. measurements). Sometimes it is done in marketing materials like logos to imply political pluralism or “old meets new”, although this is rare.
To most Serbians, the Latin script tends to imply a cosmopolitan or neutral attitude, while Cyrillic appeals to a more traditional or vintage sensibility. Latin is associated with business, trade, and modernity, while Cyrillic may be considered to imply authority/officiality, conservatism, nationalism, and tradition.
In media, the public broadcaster, Radio Television of Serbia, predominantly uses the Cyrillic script whereas the privately run broadcasters, like RTV Pink, predominantly use the Latin script. Newspapers can be found in both scripts.
In the public sphere, with logos, outdoor signage and retail packaging, the Latin script predominates, although both scripts are commonly seen. The Serbian government has encouraged increasing the use of Cyrillic in these contexts. Larger signs, especially those put up by the government, will often feature both alphabets; if the sign has English on it, then usually only Cyrillic is used for the Serbian text.
A survey from 2014 showed that 47% of the Serbian population favors the Latin alphabet whereas 36% favors the Cyrillic one.
Latin script has become more and more popular in Serbia, as it is easier to input on phones and computers.
The sort order of the ćirilica (ћирилица) alphabet:
Cyrillic order called Azbuka (азбука): А Б В Г Д Ђ Е Ж З И Ј К Л Љ М Н Њ О П Р С Т Ћ У Ф Х Ц Ч Џ Ш
The sort order of the latinica (латиница) alphabet:
Latin order called Abeceda (абецеда): A B C Č Ć D Dž Đ E F G H I J K L Lj M N Nj O P R S Š T U V Z Ž
Serbian is a highly inflected language, with grammatical morphology for nouns, pronouns and adjectives as well as verbs.
Serbian nouns are classified into three declensional types, denoted largely by their nominative case endings as "-a" type, "-i" and "-e" type. Into each of these declensional types may fall nouns of any of three genders: masculine, feminine or neuter. Each noun may be inflected to represent the noun's grammatical case, of which Serbian has seven:
Nouns are further inflected to represent the noun's number, singular or plural.
Pronouns, when used, are inflected along the same case and number morphology as nouns. Serbian is a pro-drop language, meaning that pronouns may be omitted from a sentence when their meaning is easily inferred from the text. In cases where pronouns may be dropped, they may also be used to add emphasis. For example:
How are you?
A kako si ti?
And how are you?
Adjectives in Serbian may be placed before or after the noun they modify, but must agree in number, gender and case with the modified noun.
Serbian verbs are conjugated in four past forms—perfect, aorist, imperfect, and pluperfect—of which the last two have a very limited use (imperfect is still used in some dialects, but the majority of native Serbian speakers consider it archaic), one future tense (also known as the first future tense, as opposed to the second future tense or the future exact, which is considered a tense of the conditional mood by some contemporary linguists), and one present tense. These are the tenses of the indicative mood. Apart from the indicative mood, there is also the imperative mood. The conditional mood has two more tenses: the first conditional (commonly used in conditional clauses, both for possible and impossible conditional clauses) and the second conditional (without use in the spoken language—it should be used for impossible conditional clauses). Serbian has active and passive voice.
Most Serbian words are of native Slavic lexical stock, tracing back to the Proto-Slavic language. There are many loanwords from different languages, reflecting cultural interaction throughout history. Notable loanwords were borrowed from Greek, Latin, Italian, Turkish, Hungarian, Russian, German, and French.
Serbian literature emerged in the Middle Ages, and included such works as Miroslavljevo jevanđelje (Miroslav's Gospel) in 1186 and Dušanov zakonik (Dušan's Code) in 1349. Little secular medieval literature has been preserved, but what there is shows that it was in accord with its time; for example, the Serbian Alexandride, a book about Alexander the Great, and a translation of Tristan and Iseult into Serbian. Although not belonging to the literature proper, the corpus of Serbian literacy in the 14th and 15th centuries contains numerous legal, commercial and administrative texts with marked presence of Serbian vernacular juxtaposed on the matrix of Serbian Church Slavonic.
By the beginning of the 14th century the Serbo-Croatian language, which was so rigorously proscribed by earlier local laws, becomes the dominant language of the Republic of Ragusa. However, despite her wealthy citizens speaking the Serbo-Croatian dialect of Dubrovnik in their family circles, they sent their children to Florentine schools to become perfectly fluent in Italian. Since the beginning of the 13th century, the entire official correspondence of Dubrovnik with states in the hinterland was conducted in Serbian.
In the mid-15th century, Serbia was conquered by the Ottoman Empire and for the next 400 years there was no opportunity for the creation of secular written literature. However, some of the greatest literary works in Serbian come from this time, in the form of oral literature, the most notable form being epic poetry. The epic poems were mainly written down in the 19th century, and preserved in oral tradition up to the 1950s, a few centuries or even a millennium longer than by most other "epic folks". Goethe and Jacob Grimm learned Serbian in order to read Serbian epic poetry in the original. By the end of the 18th century, the written literature had become estranged from the spoken language. In the second half of the 18th century, the new language appeared, called Slavonic-Serbian. This artificial idiom superseded the works of poets and historians like Gavrilo Stefanović Venclović, who wrote in essentially modern Serbian in the 1720s. These vernacular compositions have remained cloistered from the general public and received due attention only with the advent of modern literary historians and writers like Milorad Pavić. In the early 19th century, Vuk Stefanović Karadžić promoted the spoken language of the people as a literary norm.
The dialects of Serbo-Croatian, regarded Serbian (traditionally spoken by Serbs), include:
Rečnik srpskohrvatskog književnog i narodnog jezika (Dictionary of Serbo-Croatian standard language and vernaculars) is the biggest dictionary of Serbian and still unfinished. Starting with 1959, 16 volumes were published, about 40 are expected. Works of Croatian authors are excerpted, if published before 1991.
Rečnik srpskohrvatskoga književnog jezika in six volumes, started as a common project of Matica srpska and Matica hrvatska, but only the first three volumes were also published in Croato-Serbian (hrvatskosrpski).
Rečnik srpskoga jezika (ISBN 978-86-7946-004-2) in one volume, published in 2007 by Matica srpska, which on more than 1500 pages in A4 format explains more than 85,000 entries. Several volume dictionaries were published in Croatia (for the Croatian language) since the 1990s (Anić, Enciklopedijski rječnik, Hrvatski rječnik).
The standard and the only completed etymological dictionary of Serbian is the "Skok", written by the Croatian linguist Petar Skok: Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika ("Etymological Dictionary of Croatian or Serbian"). I-IV. Zagreb 1971–1974.
There is also a new monumental Etimološki rečnik srpskog jezika (Etymological Dictionary of Serbian). So far, two volumes have been published: I (with words on A-), and II (Ba-Bd).
There are specialized etymological dictionaries for German, Italian, Croatian, Turkish, Greek, Hungarian, Russian, English and other loanwords (cf. chapter word origin).
^Including, as of 2016, 6.33 million in Serbia (88% of the population), 1.08 million in Bosnia and Herzegovina (30.8%), 265,000 in Montenegro (42.8%), 100,000 in Kosovo, 52,000 in Croatia, and 24,000 in North Macedonia Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd ed.
^Lewis, M. Paul, ed. (2009). Ethnologue: Languages of the World (16th ed.). Dallas, Texas: SIL International.
^"Minority Rights Group International : Czech Republic : Czech Republic Overview". Minorityrights.org. Archived from the original on 2012-10-26. Retrieved 2012-10-24.
^"Národnostní menšiny v České republice a jejich jazyky" [National Minorities in Czech Republic and Their Language] (PDF) (in Czech). Government of Czech Republic. p. 2. Archived (PDF) from the original on 2016-03-15. Podle čl. 3 odst. 2 Statutu Rady je jejich počet 12 a jsou uživateli těchto menšinových jazyků: [...], srbština a ukrajinština
^"Minority Rights Group International : Macedonia : Macedonia Overview". Minorityrights.org. Archived from the original on 2012-10-26. Retrieved 2012-10-24.
^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Serbian Standard". Glottolog 3.0. Jena, Germany: Max Planck Institute for the Science of Human History.
^Benjamin W. Fortson IV, Indo-European Language and Culture: An Introduction, 2nd ed. (2010, Blackwell), p. 431, "Because of their mutual intelligibility, Serbian, Croatian, and Bosnian are usually thought of as constituting one language called Serbo-Croatian."
^Václav Blažek, "On the Internal Classification of Indo-European Languages: Survey" retrieved 20 Oct 2010 Archived 2012-02-04 at the Wayback Machine, pp. 15–16.
^Montenegro Census 2011 data, Montstat, "Archived copy" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2011-07-27. Retrieved 2011-07-12.CS1 maint: archived copy as title (link)
^Ljiljana Subotić; Dejan Sredojević; Isidora Bjelaković (2012), Fonetika i fonologija: Ortoepska i ortografska norma standardnog srpskog jezika (in Serbo-Croatian), FILOZOFSKI FAKULTET NOVI SAD, archived from the original on 2014-01-03
^Nosovitz, Dan (11 February 2019). "What Language Do People Speak in the Balkans, Anyway?". Atlas Obscura. Archived from the original on 11 February 2019. Retrieved 6 May 2019.
^Zanelli, Aldo (2018). Eine Analyse der Metaphern in der kroatischen Linguistikfachzeitschrift Jezik von 1991 bis 1997 [Analysis of Metaphors in Croatian Linguistic Journal Language from 1991 to 1997]. Studien zur Slavistik ; 41 (in German). Hamburg: Kovač. pp. 21, 83. ISBN 978-3-8300-9773-0. OCLC 1023608613. (NSK). (FFZG)
^Magner, Thomas F. (10 January 2001). "Digraphia in the territories of the Croats and Serbs". International Journal of the Sociology of Language. 2001 (150). doi:10.1515/ijsl.2001.028. Archived from the original on 11 October 2017. Retrieved 27 April 2018.
^Šipka, Danko (2019). Lexical layers of identity: words, meaning, and culture in the Slavic languages. New York: Cambridge University Press. p. 206. doi:10.1017/9781108685795. ISBN 978-953-313-086-6. LCCN2018048005. OCLC 1061308790. Serbo-Croatian, which features four ethnic variants: Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin
^Kordić, Snježana (2010). Jezik i nacionalizam [Language and Nationalism] (PDF). Rotulus Universitas (in Serbo-Croatian). Zagreb: Durieux. p. 143. doi:10.2139/ssrn.3467646. ISBN 978-953-188-311-5. LCCN2011520778. OCLC 729837512. OL15270636W. CROSBI 475567. COBISS-Sr 521757076. Archived (PDF) from the original on 1 June 2012. Retrieved 21 May 2015.
^Bailyn, John Frederick (2010). "To what degree are Croatian and Serbian the same language? Evidence from a Translation Study" (PDF). Journal of Slavic Linguistics. 18 (2): 181–219. ISSN 1068-2090. Retrieved 9 October 2019.
^Greenberg, Marc L., A Short Reference Grammar of Slovene, (LINCOM Studies in Slavic Linguistics 30). Munich: LINCOM, 2008. ISBN 3-89586-965-1
^"Maternji jezik 2013". Popis 2013. 2016. Archived from the original on 2016-07-29.
^"Statistiche demografiche ISTAT" (PDF). Demo.istat.it. Archived (PDF) from the original on 2014-04-01. Retrieved 2014-10-03.
^"Ethno-Cultural Portrait of Canada, Table 1". www12.statcan.ca. 2001. Archived from the original on April 9, 2013. Retrieved December 17, 2011.
^The People of Australia - Statistics from the 2011 Census(PDF). Department of Immigration and Border Protection. 2014. p. 59. ISBN 978-1-920996-23-9. Archived from the original (PDF) on 2014-07-14. Retrieved 2017-04-26. Ancestry
^"Australian Government Department of Immigration and Border Protection" (PDF). Immi.gov.au. 2013-04-21. Archived from the original (PDF) on 2014-07-14. Retrieved 2015-12-02.
^"Croatian Census 2011". 2011. Archived from the original on July 12, 2016. Retrieved July 8, 2013.
^"Pro-Serbian parties oppose Montenegro constitution". setimes.com. Archived from the original on 3 March 2016. Retrieved 27 April 2018.
^"SNP CG". snp.co.me. Archived from the original on 2018-01-20. Retrieved 27 April 2018.
^"The Constitution". The Constitutional Court of the Republic of Serbia. Archived from the original on 2011-07-23. Retrieved 2010-12-06.
Milćanović, A. (2006). "Kratka istorija srpskog književnog jezika". Beograd: Zavod za udžbenike. Cite journal requires |journal= (help)
Milošević, M. (2001). Gramatika srpskoga jezika: priručnik za poznavanje srpskog književnog jezika. Draganić.
Okuka, Miloš (2008). Srpski dijalekti. Zagreb: Prosvjeta. ISBN 9789537611064.CS1 maint: ref=harv (link)
Petrović, Dragoljub; Gudurić, Snežana (2010). Фонологија српскога језика. Beograd: Institut za srpski jezik SANU, Beogradska knjiga, Matica srpska.
Popović, I. (1955). Историја српскохрватског језика. Novi Sad: Матица српска.
Popović, L. (2004). From standard Serbian through standard Serbo-Croatian to standard Serbian.
Radovanović, M. (2000). From Serbo-Croatian to Serbian.
Radovanović, Milorad (1996). Српски језик на крају века. Институт за српски језик САНУ.
Simić, Ž. (1922). Srpska gramatika. G. Kon.
Vujanić, M.; Nikolić, M., eds. (2007). Речник српскога језика. Матица српска.
Belić, Aleksandar, ed. (1911). "Српски дијалектолошки зборник". Srpski dijalektološki zbornik [Recueil de dialectologie serbe]. 2.
Greenberg, R. D. (2008). "Language politics in the Federal Republic of Yugoslavia: The crisis over the future of Serbian". Slavic Review. 59 (3): 625–640. doi:10.2307/2697348. JSTOR 2697348.
Gröschel, Bernhard (2003). "Postjugoslavische Amtssprachenregelungen – Soziolinguistische Argumente gegen die Einheitlichkeit des Serbokroatischen?" [Post-Yugoslav Official Languages Regulations – Sociolinguistic Arguments Against Consistency of Serbo-Croatian?]. Srpski Jezik (in German). 8 (1–2): 135–196. ISSN 0354-9259. COBISS 121971724. Retrieved 4 April 2015.
Isailović, Neven G.; Krstić, Aleksandar R. (2015). "Serbian Language and Cyrillic Script as a Means of Diplomatic Literacy in South Eastern Europe in 15th and 16th Centuries". Literacy Experiences concerning Medieval and Early Modern Transylvania. Cluj-Napoca: George Bariţiu Institute of History. pp. 185–195.CS1 maint: ref=harv (link)
Kovačević, M. (2007). "Srpski jezik i njegove varijante". Srpsko Pitanje I Srbistika: 255–262.
Marinković, M. (2010). "Srpski jezik u Osmanskom carstvu: primer četvorojezičnog udžbenika za učenje stranih jezika iz biblioteke sultana Mahmuda I". Slavistika. XIV.
Marojević, R. (1996). "Srpski jezik u porodici slovenskih jezika" [The Serbian language in the family of Slavic languages]. Srpski jezik [The Serbian language]: 1–2.
Mišić Ilić, B. (2015). "Srpski jezik u dijaspori: pogled iz lingvističkog ugla" [Serbian language in the diaspora]. Srpski Jezik. 20: 289–307.
Okuka, M. (2009). "Srpski jezik danas: sociolingvistički status". Cite journal requires |journal= (help)
Petrović, T. (2001). "Speaking a different Serbian language: Refugees in Serbia between conflict and integration". Cite journal requires |journal= (help)
Radić, Jovanka; Miloradović, Sofija (2009). Piper, P. (ed.). "Српски језик у контексту националних идентитета: поводом српске мањине у Мађарској". ЈУЖНОСЛОВЕНСКИ филолог. LXV: 153–179. GGKEY:00RD5D429DG.
Radovanović, M. (1996). "Srpski jezik" [The Serbian language]. Opole: Uniwersytet Opolski–Instytut Filologii Polskiej. Cite journal requires |journal= (help)
Savić, Viktor (2016). "The Serbian Redaction of the Church Slavonic Language: From St. Clement, the Bishop of the Slavs, to St. Sava, the Serbian Archbishop". Slověne=Словѣне. International Journal of Slavic Studies. 5 (2): 231–339.
Sorescu-Marinković, A. (2010). "Serbian language acquisition in communist Romania" (PDF). Balcanica. 41: 7–31.
Vučković, M. (2009). "Савремена дијалектолошка истраживања у српској лингвистици и проблематика језика у контакту". Јужнословенски филолог. 65: 405–423.
Serbian edition of Wikipedia, the free encyclopedia
Wikibooks has more on the topic of: Serbian language
Wikisource has original text related to this article:
Category:Works originally in Serbian
Wikimedia Commons has media related to Serbian language.
Wikivoyage has a travel guide for Serbian phrasebook.
Swadesh list of basic vocabulary words (from Wiktionary's Swadesh list appendix)
Standard language as an instrument of culture and the product of national history – an article by linguist Pavle Ivić at Project Rastko