Sovereign Union of Nations

Summary

The Sovereign Union of Nations (Russian: Державный Союз Народов, Derzhavny Soyuz Narodov; Belarusian: Дзяржаўны Саюз Народаў, Dzyarzhauny Sayuz Narodau) has been proposed[by whom?] as an anthem for the Union State. The song, which was modified from the State Anthem of the Soviet Union, refers to a wider union of the two nations (Belarus and Russia).[2]

Derzhavny Soyuz Narodov
English: Sovereign Union of Nations
Державный Союз Народов

Proposed anthem of Union State
LyricsVladimir Kalinkin[1], 2000
MusicAlexander Alexandrov
Audio sample
  • file
  • help

In 2022, Union State General Secretary Dmitry Mezentsev announced that proposals will be prepared on the anthem for consideration by the Supreme State Council.[3]

Lyrics edit

Russian Transliteration Belarusian English

Да будет во благо сплочение наше!
Пусть крепнет тепло наших дружеских уз.
Да будет вовеки светлее и краше
Свободных народов Державный Союз!

Славься народами мудрость хранимая —
Та, что к согласию, к миру зовёт!
Здравствуй, великое, несокрушимое
Наше содружество, весь наш народ!

У нас за плечами глубины столетий —
История нашей единой страны.
И в мирные дни, и в разгар лихолетий
Клянёмся всегда быть Союзу верны!

Славься народами мудрость хранимая —
Та, что к согласию, к миру зовёт!
Здравствуй великое, несокрушимое
Наше содружество, весь наш народ![2]

Da budet vo blago splochenie nashe!

Pustʹ krepnet teplo nashikh druzheskikh uz.
Da budet voveki svetleye i krashe
Svobodnykh narodov Derzhavnyy Soyuz!
Slavʹsya narodami mudrostʹ khranimaya —
Ta, chto k soglasiyu, k miru zovyot!
Zdravstvuy, velikoye, nesokrushimoye
Nashe sodruzhestvo, vesʹ nash narod!

U nas za plechami glubiny stoletiy —
Istoriya nashey edinoy strany.
I v mirnye dni, i v razgar likholetiy
Klyanyomsya vsegda bytʹ Soyuzu verny!

Slavʹsya narodami mudrostʹ khranimaya —
Ta, chto k soglasiyu, k miru zovyot!
Zdravstvuy velikoye, nesokrushimoye
Nashe sodruzhestvo, vesʹ nash narod!

Хай будзе на карысць згуртаванне наша!
Хай мацнее цяпло нашых сяброўскіх повязяў.
Хай будзе вавекі святлей і прыгажэй
Свабодных народаў Дзяржаўны Саюз!

Слаўся народамі мудрасць захоўваемая —
Тая, што да згоды, да міру кліча!
Добры дзень, вялікае, нязломнае
Наша Садружнасць, увесь наш народ!

У нас за плячыма глыбіні стагоддзяў —
Гісторыя нашай адзінай краіны.
І ў мірныя дні, і ў разгар ліхалеццяў
Клянемся заўсёды быць Саюзу верныя!

Слаўся народамі мудрасць захоўваемая —
Тая, што да згоды, да міру кліча!
Добры дзень, вялікае, нязломнае
Наша Садружнасць, увесь наш народ!

May our unity be for good!

Let the warmth of our friendly bonds grow stronger.
Let it be ever brighter and more beautiful
The free people's sovereign union!
Be glorified by the peoples of the wisdom of the stored -
The one that calls to the world!
Hello, great, invincible
Our community, all our people!

We have the depths of centuries behind us -
The history of our united country.
And in peace days, and in the midst of hard times
We swear that the Union is always right!

Be glorified by the peoples of the wisdom of the stored -
The one that calls to the world!
Hello, great, invincible
Our community, all our people!

References edit

  1. ^ Мишина, Татьяна (4 January 2023). Дикая яблоня. Пасторальная симфония. Litres. ISBN 9785045208291.
  2. ^ a b "ДЕРЖАВНЫЙ СОЮЗ НАРОДОВ" (in Russian). Russianmaster.ru. 19 February 2003. Archived from the original on 21 June 2019. Retrieved 21 June 2019.
  3. ^ "Союзное Государство напишет собственный гимн | Победа РФ". 9 December 2022.

External links edit

  • Sovereign Union of Nations (in Russian)