Although yom is commonly rendered as day in English translations, the word yom can be used in different ways to refer to different time spans:
Biblical Hebrew has a limited vocabulary, with fewer words compared to other languages, such as English (which has the largest).[a] This means words often have multiple meanings determined by context. Strong's Lexicon yom is Hebrew #3117 יוֹם  The word Yom's root meaning is to be hot as the warm hours of a day.
Thus "yom", in its context, is sometimes translated as: "time" (Gen 4:3, Is. 30:8); "year" (I Kings 1:1, 2 Chronicles 21:19, Amos 4:4); "age" (Gen 18:11, 24:1 and 47:28; Joshua 23:1 and 23:2); "always" (Deuteronomy 5:29, 6:24 and 14:23, and in 2 Chronicles 18:7); "season" (Genesis 40:4, Joshua 24:7, 2 Chronicles 15:3); epoch or 24-hour day (Genesis 1:5,8,13,19,23,31) – see "Creationism", below.
Yom relates to the concept of time. Yom is not just for day, days, but for time in general. How yom is translated depends on the context of its use with other words in the sentence around it, using hermeneutics.
The word day is used somewhat the same way in the English language, examples: "In my grandfather's day, cars did not go very fast" or "In the day of the dinosaurs there were not many mammals."